例文 (999件) |
はたとうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49843件
豪徳寺は盛り返したという。例文帳に追加
Thus it has been said that Gotoku-ji Temple became prosperous again. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たいへんな臭気をはなったという。例文帳に追加
It is said to have become very smelly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
容姿は太っていたという。例文帳に追加
It is said that Tokihira was overweight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元は猟師であったという。例文帳に追加
He was originally a huntsman. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
腕周りは55センチあったともいう。例文帳に追加
His arm circumference was allegedly 55 centimetres. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
とうとう彼は殺された。例文帳に追加
He was put to death finally. - Tatoeba例文
とうとう彼は殺された。例文帳に追加
He was put to death finally. - Tanaka Corpus
あの人は(付合ってみたところでは)別して変ったところは無いようだ例文帳に追加
From what I have seen of him, there seems to be nothing peculiar about him. - 斎藤和英大辞典
もうあなたとは友達じゃないの?例文帳に追加
I don't have you as a friend anymore? - Weblio Email例文集
あなたとはもう関わりたくもない。例文帳に追加
I don't want to be involved with you anymore. - Weblio Email例文集
君はよく決断してくれたと思う。例文帳に追加
I think that you made the right decision. - Weblio Email例文集
彼の態度は失礼だったと思う。例文帳に追加
I think that his attitude was rude. - Weblio Email例文集
私は彼も大変だったと思う。例文帳に追加
I think that it is tough for him too. - Weblio Email例文集
あなたと会うことはできますか?例文帳に追加
Can I meet you? - Weblio Email例文集
彼は優しい人だったと思う。例文帳に追加
I think that he was a nice person. - Weblio Email例文集
明日あなたとは会わないでしょう。例文帳に追加
I probably won't see you tomorrow. - Weblio Email例文集
私はあなたと笑う夢を見た。例文帳に追加
I had a dream that I was laughing with you. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |