例文 (999件) |
はちづつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49967件
次に、CPU11はセンサ値に基づいて指針角度を算出する。例文帳に追加
Then the CPU 11 calculates a pointer angle on the basis of a sensor value. - 特許庁
ノッチ2の部分で折り曲げて電池体10を捲回又はつづら折りする。例文帳に追加
The battery body 10 is wound or sinuously folded by folding at the notched part 2. - 特許庁
筒車190は、日の裏車126の回転に基づいて回転する。例文帳に追加
The hour wheel 190 is rotated based on the rotation of a minute wheel 126. - 特許庁
各施設10は、予定時間情報に基づいて設備機器11を運転する。例文帳に追加
Each facility 10 operates the facility device 11, based on schedule time information. - 特許庁
命題計算は真理値(真または偽)を持つ文に基づいている。例文帳に追加
The propositional calculus is based on statements which have truth values (true or false). - コンピューター用語辞典
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。例文帳に追加
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. - Tanaka Corpus
指月城(しづきじょう)は山口県萩市にあった萩城の別名。例文帳に追加
Shizuki-jo Castle is another name for Hagi-jo Castle, which was in Hagi City, Yamaguchi Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ついに,オリバーは,友人達が実際は少年すり団であることに気づく。例文帳に追加
Oliver finally realizes his friends are actually a band of young pickpockets. - 浜島書店 Catch a Wave
制御部41は、判別信号に基づき主操作面を判別する。例文帳に追加
A control part 41 discriminates the main operation surface on the basis of the discrimination signal. - 特許庁
金に思いをはせ、そこに近づくにつれ、さきほどの恐怖はどこへやら、例文帳に追加
The thought of the money, as they drew nearer, swallowed up their previous terrors. - Robert Louis Stevenson『宝島』
この小説家は、最初の成功に続き、著書を作り続けている例文帳に追加
This novelist has been manufacturing his books following his initial success - 日本語WordNet
-10月(かんなづき)、出雲地方では神有月(かみありつき)例文帳に追加
10 (ju) gatsu, Kannazuki (the month of the absence of gods), or Kamiarizuki (the month of gods) in Izumo region - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(a) 出願人が規則5.11(1)に基づく通知の写しを送達した場合、又は例文帳に追加
(a) the applicant serves a copy of a notice under subregulation 5.11(1); or - 特許庁
近づくにつれて、僕の心はとつぜん、いきなり軽やかになった。例文帳に追加
As I drew nearer, my heart was suddenly and greatly lightened. - Robert Louis Stevenson『宝島』
第1の図形が第2の図形と一致し、かつ第3の図形が第4の図形と一致する場合、グルーピング部4は、第1の図形と第2の図形において第1の図形を第1の代表図形としてグループ化する。例文帳に追加
When the first graphic matches the second graphic, and the third graphic matches the fourth graphic, a grouping part 4 performs grouping for the first and second graphics and sets the first graphic as a first representative graphic. - 特許庁
撥(バチ)で叩くものを太鼓と呼び、手で叩くものは鼓(つづみ)と呼ばれる。例文帳に追加
A drum beaten with a drumstick is called "taiko" (Japanese drum) and a drum beaten by the hands is called "tsuzumi" (a hand drum). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本条(3)及び(6)に基づく期間延長の手続については,特許庁がこれを定める。例文帳に追加
The order of prolongation of terms of examination according to points 3 and 6 of present article shall be established by the patent body. - 特許庁
表装材とそれを用いた無線綴本又はアジロ綴本並びに中綴本例文帳に追加
BINDING MATERIAL, AND ADHESIVE BOND BOOK OR AJIRO BOUND BOOK AND SADDLE STITCHED BOOK USING THE SAME - 特許庁
表装材とそれを用いた無線綴本又はアジロ綴本並びに中綴本例文帳に追加
COVERING MATERIAL AND PERFECT BINDING BOOK USING THE SAME OR AJIRO BINDING BOOK AS WELL AS SADDLE STITCHING BOOK - 特許庁
頼光はこれに気づき、従者たちに「明日は鞍馬に参詣する」と言った。例文帳に追加
Yorimitsu became aware of this and told his attendants that 'Tomorrow I will go to pray at Kurama.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すべて計画どおりに進めば,はやぶさは2007年6月に地球に近づく。例文帳に追加
If all goes according to plan, Hayabusa will come close to Earth in June 2007. - 浜島書店 Catch a Wave
次に、各ブロックはその分類に基づいて圧縮される(S808)。例文帳に追加
Then, each block is compressed based on the classification (S808). - 特許庁
おれは、自分の大事な金はむだづかいしないんだよ、もちろん失くすもんかい。例文帳に追加
I never wasted good money of mine, nor lost it neither; - Robert Louis Stevenson『宝島』
星位置算出回路8は画像信号に基づいて星の位置を求める。例文帳に追加
A star position calculation circuit 8 determines the star position based on the image signal. - 特許庁
一 破産手続開始、再生手続開始又は更生手続開始の申立てを行ったとき。例文帳に追加
(i) when the Trust Company has filed a petition for commencement of bankruptcy proceedings, commencement of rehabilitation proceedings, or commencement of reorganization proceedings; - 日本法令外国語訳データベースシステム
「大宰府発掘・調査」では、約300年にも亘って当初の計画に基づき建設され続けたことになる。例文帳に追加
According to `Dazai-fu excavation and research,' it took about 300 years for construction based on the initial plan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、端末装置25は、定義情報に含まれる単位図形の位置に基づいて、対象図形に当該単位図形が何個含まれるかを算出する。例文帳に追加
Further, the terminal device 25 calculates the number of unit figures included in the target figure, based on the positions of unit figures included in definition information. - 特許庁
長時間働き続ける例文帳に追加
work through a long period of time - Weblio Email例文集
話中信号が続いていた例文帳に追加
kept getting a busy signal - 日本語WordNet
体内の物を口から吐き続ける例文帳に追加
to continue to vomit - EDR日英対訳辞書
見張りをする,注意し続ける例文帳に追加
keep watch - Eゲイト英和辞典
第一款 公判前整理手続例文帳に追加
Subsection 1 Pretrial Arrangement Proceeding - 日本法令外国語訳データベースシステム
公判調書の作成の手続例文帳に追加
Procedures for Creating the Trial Record - 日本法令外国語訳データベースシステム
(昭和41年成立)橋詰町例文帳に追加
(established in 1966) Hashizume-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
波面補償付眼底撮影装置例文帳に追加
FUNDUS PHOTOGRAPHING APPARATUS WITH WAVEFRONT COMPENSATION - 特許庁
製本針金綴状態検査装置例文帳に追加
INSPECTING DEVICE FOR BOOKBINDING WIRE BINDING STATE - 特許庁
レーザー測長器付巻尺例文帳に追加
MEASURING TAPE WITH LASER LENGTH MEASURING MACHINE - 特許庁
ヒーター付高周波加熱装置例文帳に追加
配光切換装置付前照灯例文帳に追加
HEAD LAMP WITH LIGHT DISTRIBUTION SWITCHING DEVICE - 特許庁
ヒータ付高周波過熱装置例文帳に追加
HIGH-FREQUENCY SUPERHEATING DEVICE WITH HEATER - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |