例文 (999件) |
はながつおの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38888件
森鴎外は直接には花子との面識はなかった。例文帳に追加
Ogai MORI was not personally acquainted with Hanako. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私の夫は私が夜に外出するのが好きではない。例文帳に追加
My husband doesn't like me going out at night. - Weblio Email例文集
今晩は帰りが遅いから起きて待つことはない例文帳に追加
I shall be late this evening, so you need not sit up for me. - 斎藤和英大辞典
通常京都では「おたべ」が八ツ橋と呼ばれることはない。例文帳に追加
In Kyoto, 'Otabe' is never referred to as Yatsuhashi in general. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鯛の滋味がおからにうつり、風趣はなはだよい。例文帳に追加
Okara absorbs the flavor of sea bream and it is rich in taste. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このお祭りが残したものは,楽しい思い出だけではない。例文帳に追加
Happy memories are not the only things that the festival left behind. - 浜島書店 Catch a Wave
花時は警察事故が多い例文帳に追加
The police are busy in the cherry season. - 斎藤和英大辞典
花嫁が突然大笑いをした。例文帳に追加
All at once the bride burst into laughter. - Tatoeba例文
花嫁が突然大笑いをした。例文帳に追加
All at once the bride burst into laughter. - Tanaka Corpus
生写朝顔話(朝顔日記)例文帳に追加
Sho Utsushi Asagao Banashi (Asagao Nikki) (Morning Glory Diary) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
笑顔について話したいと思います。例文帳に追加
I would like to talk about smiles. - Weblio Email例文集
久多の花笠踊(1997年12月15日)例文帳に追加
Kuta's Hanagasa-odori flower hat dance (December 15, 1997) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「しかしどんなことが起こったかについては何も考えはないんですね?」例文帳に追加
"But you have no notion as to what it could have been?" - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
刑事は殺したのは妻ではなくて夫ではないかと考えた.例文帳に追加
The detective suspected that the husband rather than the wife was the murderer. - 研究社 新和英中辞典
HSPFが多く適用されつつある一方,ほとんどの研究が完全ではない。例文帳に追加
While a number of HSPF applications are in progress, few studies are complete. - 英語論文検索例文集
おまえがいっしょだと、時がたつのがこれほどうれしいとはな、そうだろ」例文帳に追加
time goes so pleasant in your company, you see." - Robert Louis Stevenson『宝島』
その表現が適切ではない場合はお知らせください。例文帳に追加
If that expression is not correct, please let me know. - Weblio Email例文集
その男が再び殺人を犯さないという保証はない。例文帳に追加
There is no guarantee that the man won't recommit murder. - Weblio英語基本例文集
彼の態度は恩きせ顔ではあったが不親切ではなかった.例文帳に追加
His manner, if patronizing, was not unkind. - 研究社 新英和中辞典
はなはだ勝手ですがお先に失礼させていただきます.例文帳に追加
Please excuse me for leaving before you. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |