1016万例文収録!

「ひあり」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひありの意味・解説 > ひありに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひありの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49940



例文

次の作業を行う必要があります。例文帳に追加

You need to:  - NetBeans

javax.ejb.Remote をインポートする必要があります。例文帳に追加

You will need to import javax.ejb.Remote.  - NetBeans

値は String 型である必要があります。例文帳に追加

The value must be a String.  - NetBeans

providesextension タグの中に秘密があります。例文帳に追加

The magic is in the providesextension tag.  - PEAR

例文

「東関紀行」(別説あり例文帳に追加

Tokankiko' (travel writing in the Kamakura Period) (a separate volume is included)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

有坂秀世と「有坂の法則」例文帳に追加

Hideyo ARISAKA and 'Arisaka's Law'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「事をなすの才あり」と評される。例文帳に追加

He was praised as a 'promising talent.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有栖川宮有栖川宮幟仁親王例文帳に追加

Imperial Prince Arisugawanomiya Takahito  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松平広忠の庶子説あり例文帳に追加

A theory says he was an illegitimate child of Hirotada MATSUDAIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

浅井千代鶴(久政母の説あり例文帳に追加

Chiyozuru AZAI (according to a theory, Hisamasa's mother)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

3.評定制度のあり例文帳に追加

3. How A Rating System Should be Formulated  - 金融庁

非常にありがたいことだと。例文帳に追加

I greatly appreciate their efforts.  - 金融庁

弾く曲がとてもたくさんあります。例文帳に追加

There are so many pieces to play.  - 浜島書店 Catch a Wave

被災地に出向くこともあります。例文帳に追加

Sometimes we go to disaster-struck areas.  - 浜島書店 Catch a Wave

アリール−アリールデンドリマー例文帳に追加

ARYL-ARYL DENDRIMER - 特許庁

アリ溝−アリ式のスライド機構例文帳に追加

DOVETAIL GROOVE-DOVETAIL TYPE SLIDE MECHANISM - 特許庁

"A:使用料を払う必要はありません。"例文帳に追加

A: No charge is applied. - 経済産業省

日常生活にも悲劇はあります。例文帳に追加

There are tragedies in every-day life,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

ここには記念碑はありません。例文帳に追加

There is no monument here,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

それに、十分な広さがありました。例文帳に追加

and breadth of space  - Ouida『フランダースの犬』

さて、ネロには、秘密がありました。例文帳に追加

Now he had a secret  - Ouida『フランダースの犬』

それは卑屈な精神でありました。例文帳に追加

It was a menial spirit.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

空じゃないのが一つあります」例文帳に追加

I see one pocket that is not empty."  - G.K. Chesterton『少年の心』

ひな祭りにひな祭りケーキを売る店もあります。例文帳に追加

Some shops sell special Doll Festival cakes for the Doll Festival. - 時事英語例文集

神光あれと言給ひければ光ありき。例文帳に追加

And God said: Let there be light. And there was light. - Tatoeba例文

広間の人を避難させる必要があります!例文帳に追加

We must evacuate the people in the hall! - Tatoeba例文

ビス(3−アミノ−5−アリール−4−ヒドロキシアリール)フルオロアルカン誘導体例文帳に追加

BIS(3-AMINO-5-ARYL-4-HYDROXYARYL) FLUOROALKANE DERIVATIVE - 特許庁

母は葛城蟻臣(ありのおみ)の女・荑媛(はえひめ、荑は草冠+夷)。例文帳に追加

His mother was Haehime, a daughter of KATSURAGI no Ariomi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皆さん一人ひとりに質問があります。例文帳に追加

I have a question for each one of you. - Weblio Email例文集

ひな祭りの日に高校入試があります。例文帳に追加

The high school entrance examination occurs on the same day as the Doll Festival. - 時事英語例文集

《諺》 待てば甘露[海路]の日和(ひより)あり.例文帳に追加

Everything comes [All things come] to those who wait.  - 研究社 新英和中辞典

ひょっとしてあの人をご存知ではありませんか例文帳に追加

Do you happen to know him ? - Eゲイト英和辞典

左ひざに刺すような痛みがあります。例文帳に追加

I have a stabbing pain in my left knee. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ひどくはない下痢が頻繁にあります。例文帳に追加

I have a frequent attacks of mild diarrhea. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

また,皮(ひ)膚(ふ)がんを引き起こすこともあります。例文帳に追加

They can also cause skin cancer.  - 浜島書店 Catch a Wave

「この人より上品な人はありません。例文帳に追加

``and a nobler man never walked the earth.  - Conan Doyle『黄色な顔』

人おのおの楽しみ有り例文帳に追加

Each man has his joys.  - 斎藤和英大辞典

人の和は我れに在り例文帳に追加

The strength of union is with us.  - 斎藤和英大辞典

アリドリ科の標準属例文帳に追加

type genus of the Formicariidae  - 日本語WordNet

アリ科の標準属例文帳に追加

type genus of the Formicidae  - 日本語WordNet

待てば海路の日和有り例文帳に追加

Everything comes to him who waits - JMdict

アリは咬み、刺します。例文帳に追加

Fire ants bite and sting. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

アリをやっつけた。例文帳に追加

I KILLED THE FIRE ANTS! - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

政策評価の在り方例文帳に追加

Principles of Policy evaluation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

父は在原業平。例文帳に追加

His father was ARIWARA no Narihira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

在原業平は弟。例文帳に追加

ARIWARA no Narihira was Yukihira's younger brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日明貿易へ例文帳に追加

Proceeding with trade between Japan and the Ming Dynasty in China  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホ.ヒアリングの結果例文帳に追加

e. Results of interviews.  - 金融庁

〔ERMヒアリングについて例文帳に追加

[ERM hearings]  - 金融庁

例文

総合的なヒアリング例文帳に追加

Comprehensive Hearings  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS