1016万例文収録!

「ひなむ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひなむに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひなむの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2289



例文

その島には漁業を営む人たちが住んでいた。例文帳に追加

The island was inhabited by a fishing people. - Tatoeba例文

ムクドリ科の標準属:一般的なムクドリ類例文帳に追加

type genus of the Sturnidae: common starlings  - 日本語WordNet

ベトナムで使われているモン−クメール語例文帳に追加

the Mon-Khmer language spoken in Vietnam  - 日本語WordNet

商業を営む人に特有の気質例文帳に追加

of a person, a characteristic of being suitable for working in an occupation dealing with trade  - EDR日英対訳辞書

例文

海辺に住んで漁業を営む人例文帳に追加

a person who lives at a beach and whose occupation is fishing  - EDR日英対訳辞書


例文

死んだ日から35日目に営む法事例文帳に追加

a Buddhist memorial sevice performed on the 35th day after a person's death  - EDR日英対訳辞書

信託の引き受けを営む会社例文帳に追加

a firm that performs the fiduciary functions of trusts and agencies, called trust company  - EDR日英対訳辞書

信託の引き受けを営む事業例文帳に追加

the business of performing the fiduciary functions of trusts and agencies  - EDR日英対訳辞書

社会生活を営むのに必要な能力例文帳に追加

the ability necessary to live in society  - EDR日英対訳辞書

例文

一家を構えて独立した生活を営む人例文帳に追加

a person who is responsible for his or her family and makes his or her own living  - EDR日英対訳辞書

例文

花嫁は父親によって花婿に引き渡された例文帳に追加

The bride was given away by her father. - Eゲイト英和辞典

人混みの中で、一人のベトナムの婦人が目立っている。例文帳に追加

One Vietnamese lady stands out among the crowd. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ベトナム退役軍人記念碑はどこですか?例文帳に追加

Where is the Vietnam Veterans Memorial? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

その島には漁業を営む人たちが住んでいた。例文帳に追加

The island was inhabited by a fishing people.  - Tanaka Corpus

「総讃」・………「帰命無量寿如来南無不可思議光」例文帳に追加

Sosan' - 'Kimyomuryojunyorai Namufukashigiko'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は五節舞の舞姫を指す歌語に因む。例文帳に追加

The title comes from a poetical word that means the Gosechi dancers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魚醤(しょっつる、ナムプラーなど)例文帳に追加

Fish sauce (shottsuru fish sauce, nam pla, and so on)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲村神社 ...... 茨城県常陸太田市。例文帳に追加

The Inamura-jinja Shrine: Hitachiota City, Ibaraki Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延久年間-橘俊綱が伏見山荘を営む例文帳に追加

TACHIBANA no Toshitsuna built Fushimi Sanso Mountain Villa between 1069 and 1074.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島津義弘,立花宗茂,宗義智対陳璘,李舜臣例文帳に追加

Yoshihiro SHIMAZU, Muneshige TACHIBANA and Yoshitomo SO versus Chin Rin and Yi Sun-sin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ベトナムの人々はよく外食をします。例文帳に追加

The people of Vietnam often dine out.  - 浜島書店 Catch a Wave

週末,ベトナムの人々は,夜,オートバイで出かけます。例文帳に追加

On weekends, the people of Vietnam go out at night on their motorcycles.  - 浜島書店 Catch a Wave

ベトナムにはまだ多くの貧しい人々がいる。例文帳に追加

In Vietnam, there are still a great number of poor people.  - 浜島書店 Catch a Wave

ベトナムは世界第2位のコーヒー豆の輸出国です。例文帳に追加

Vietnam is the second largest exporter of coffee beans in the world.  - 浜島書店 Catch a Wave

表示は,平らな無色の地に提示する。例文帳に追加

A representation shall be submitted on an even neutral background.  - 特許庁

新規なアジド基を有するシンナムアルデヒド化合物例文帳に追加

NEW CINNAMALDEHYDE COMPOUND HAVING AZIDO GROUP - 特許庁

平面アンテナ、無線端末装置および無線基地局例文帳に追加

PLANAR ANTENNA, RADIO TERMINAL DEVICE AND RADIO BASE STATION - 特許庁

平面アンテナ、無線モジュール及び無線システム例文帳に追加

PLANAR ANTENNA, WIRELESS MODULE, AND WIRELESS SYSTEM - 特許庁

消費電力の小さな無線センサシステムの実現。例文帳に追加

To realize a radio sensor system with low power consumption. - 特許庁

次の日はなんだか奇妙な胸騒ぎのうちに目をさまし、例文帳に追加

and woke the next day in bed with somewhat odd sensations.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

皆、無言だったが、ついにハロルド・マーチが口を開いた。例文帳に追加

There was a heavy silence, and at last Harold March said,  - G.K. Chesterton『少年の心』

アジア人を指す差別語(特に、ベトナム戦争で北ベトナムの兵士を指して用いた)例文帳に追加

a disparaging term for an Asian person (especially for North Vietnamese soldiers in the Vietnam War)  - 日本語WordNet

ベトナムの外交官で、ヘンリー・キッシンジャーと交渉し、ベトナムに戦争を終わらせた(1911年−1990年)例文帳に追加

Vietnamese diplomat who negotiated with Henry Kissinger to end the war in Vietnam (1911-1990)  - 日本語WordNet

この大会は、小倉百人一首の一首目の歌を詠んだ天智天皇にちなむ例文帳に追加

These competitions are associated with Emperor Tenchi who wrote the poem that appears first in the poem collection, "Ogura Hyakunin Isshu" (The Ogura's Sequence of One Hundred Poems by One Hundred Poets).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、宜仁親王の印にちなむものであり、かつてあった桂宮との直接の関係はない。例文帳に追加

There is no direct relationship with Katsuranomiya, but is related to the symbol of Imperial Prince Yoshihito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プレナムを貫通する少なくとも1つの通路が、該プレナム及び空洞間を流体連通させる。例文帳に追加

At least one passage piecing the plenum carries out fluid communication between the plenum and the cavity. - 特許庁

記憶部20は、周期的なむらに対する人の視認感度を表す感度データ22を記憶する。例文帳に追加

The memory unit 20 stores the sensitivity data 22 showing the visible sensitivity of a person to periodic unevenness. - 特許庁

液晶基板上の微弱なむらを高精度に検出・定量評価すること。例文帳に追加

To highly accurately detect and quantitatively evaluate micro- unevenness on a liquid crystal substrate. - 特許庁

植物の器官のひとつで専ら炭酸同化作用を営む組織例文帳に追加

in plants, specialized tissue that handles carbon assimilation  - EDR日英対訳辞書

彼は小さな息子のひっきりなしの質問に答えるのにうんざりした例文帳に追加

He was tired of answering his little son's continual questions. - Eゲイト英和辞典

二十 α—アミルシンナムアルデヒド(別名α—アミルシンナミックアルデヒド)例文帳に追加

20. alpha-Amylcinnamaldehyde (alpha-Amylcinnamic Aldehyde)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 信託業、保険業又は金融商品取引業を営む者例文帳に追加

(i) Persons who operate trust business, insurance business or financial instruments business;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

有名な「虫食い」などに代表される写実的な表現を得意とする。例文帳に追加

A true-to-life expression represented by the famous 'bug-eaten' is also popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただしベトナム標準時(UTC+7)を使うため、日付は異なることがある。例文帳に追加

Some dates, however, may differ as it uses Vietnam local time (UTC plus 7).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では未(ひつじ)年ですが,ベトナムではヤギ年です。例文帳に追加

It's the year of the sheep in Japan, but in Vietnam, it's the year of the goat.  - 浜島書店 Catch a Wave

コーヒーはベトナムで最も人気の高い飲み物の1つです。例文帳に追加

Coffee is one of the most popular drinks in Vietnam.  - 浜島書店 Catch a Wave

水平な向きを有し、好ましくは円形の表示表面を含む。例文帳に追加

This system has a horizontal direction and includes a circular display surface desirably. - 特許庁

そこで、別れのはなむけにはげしくののしり、引き具の皮ひもをとりはずし、パトラッシュの体を道路の脇の草むらまでけとばしました。例文帳に追加

--cursed him fiercely in farewell, struck off the leathern bands of the harness, kicked his body aside into the grass,  - Ouida『フランダースの犬』

イエスは彼らに言った,「花婿の友人たちは,花婿が共にいる間は,悲しむことができるだろうか。花婿が共にいるかぎり,彼らは断食できない。だが,花婿が彼らから取り去られる日々が来る。その時には,彼らは断食するだろう。例文帳に追加

Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.  - 電網聖書『マタイによる福音書 9:15』

例文

オオナムヂの兄弟である八十神(ヤソガミ)たちは因幡のヤガミヒメに求婚するが、ヤガミヒメはオオナムヂと結婚すると言った。例文帳に追加

Onamuji's eighty brothers called Yasogami (eighty gods) wooed the maiden Yagamihime in Inaba Province, but she said she wanted to marry Onamuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS