例文 (999件) |
ふけやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1268件
ふけを取るための薬品例文帳に追加
hair tonic used to remove dandruff - EDR日英対訳辞書
空想にふけって, ぼんやりして.例文帳に追加
with one's head in the clouds - 研究社 新英和中辞典
悪事や放蕩にふけるさま例文帳に追加
the characteristic of wickedness - EDR日英対訳辞書
岐阜県宮村例文帳に追加
Miya Village, Gifu Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
岐阜県大和町例文帳に追加
Yamato-cho in Gifu Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夜や季節が更ける例文帳に追加
of a period of time, to pass - EDR日英対訳辞書
高倉山古墳(岐阜県)例文帳に追加
Takakurayama-kofun Tumulus (Gifu Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北山古墳(岐阜県)例文帳に追加
Kitayama-kofun Tumulus (Gifu Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
粉糠山古墳(岐阜県)例文帳に追加
Konukayama-kofun Tumulus (Gifu Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夜がふけて疲れていたので、私は宿に泊まった。例文帳に追加
As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn. - Tatoeba例文
夜がふけて疲れていたので、私は宿に泊まった。例文帳に追加
As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn. - Tanaka Corpus
愛宕山(岐阜県)-岐阜県加茂郡川辺町にある。例文帳に追加
Atago-yama (Gifu Prefecture) - It is located in Kawabe-cho, Kamo County, Gifu Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
風が吹けば桶屋が儲かる例文帳に追加
It is an ill wind that blows nobody any good. - 英語ことわざ教訓辞典
痩せすぎは不健康です。例文帳に追加
Underweight is not good for your health. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
飛騨総社 ...... 岐阜県高山市。例文帳に追加
The Hida-soja Shrine: Takayama City, Gifu Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
飛騨天文台(岐阜県高山市)例文帳に追加
Hida Astronomical Observatory (Takayama City, Gifu Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上宝観測所(岐阜県高山市)例文帳に追加
Kamitakara Observatory (Takayama City, Gifu Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
7月26日(旧暦):中宮大夫兼任。例文帳に追加
September 16: Assigned additional post of Chugu daibu - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
気多若宮神社(岐阜県飛騨市)例文帳に追加
Ketawakamiya-jinja Shrine, Hida City, Gifu Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
矢道高塚古墳(岐阜県)例文帳に追加
Yamichi Takatsuka-kofun Tumulus (Gifu Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
20代から40代の幅広い女性に用いられる老女形(ふけおやま)例文帳に追加
Fuke-oyama used as a woman with a wide range of age from her twenties to forties - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あやしくぞかへさは月のくもりにし昔がたりによやふけにけむ(詞書付き)例文帳に追加
Strangely, the moon disappeared behind a cloud on my way home. I wonder if I stayed too long out of fondness for the good old days and it was far into the night, or our past stories made me cry. (with Kotobagaki) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やれやれ、いく晩も長い夜更けにチーズの夢を見たもんだよ、こんがりと焼けたやつの夢をな、たいがい。例文帳に追加
Well, many's the long night I've dreamed of cheese--toasted, mostly - Robert Louis Stevenson『宝島』
風吹けば沖つ白波 たつた山夜半にや君がひとり越ゆらむ例文帳に追加
Kaze fukeba okitsu shiranami tatsuta yama yawaniya kimiga hitori koyuramu - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、便器や便器の周囲が汚れやすく、不潔な印象を与える。例文帳に追加
Also, it easily gets filthy on the basin or around and gives an unclean impression. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不景気には月給取りの方が商人よりもしのぎやすい例文帳に追加
Salaried people can tide over bad times better than tradespeople. - 斎藤和英大辞典
夜が更けて疲れていたので私は宿屋に泊まった。例文帳に追加
As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn. - Tatoeba例文
夜が更けて疲れていたので私は宿屋に泊まった。例文帳に追加
Since it was late at night and I was very tired, I stayed at an inn. - Tatoeba例文
府県はフランスや日本の行政区域である。例文帳に追加
Prefectures are governmental divisions of France and Japan. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |