1016万例文収録!

「ふけや」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふけやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふけやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1255



例文

吹けや河風例文帳に追加

Blow, river-zephyr, blow!  - 斎藤和英大辞典

経済はやや不景気だ。例文帳に追加

The economy is in a slight depression. - Tatoeba例文

経済はやや不景気だ。例文帳に追加

The economy is in a slight depression.  - Tanaka Corpus

ふけを取るための薬品例文帳に追加

hair tonic used to remove dandruff  - EDR日英対訳辞書

例文

空想にふけって, ぼんやりして.例文帳に追加

with one's head in the clouds  - 研究社 新英和中辞典


例文

悪事や放蕩にふけるさま例文帳に追加

the characteristic of wickedness  - EDR日英対訳辞書

酒や女におぼれて遊びふける男例文帳に追加

a man who debauches  - EDR日英対訳辞書

山城国富家殿(ふけどの)山絵図例文帳に追加

Painting of Fukedonoyama in Yamashiro Province  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岐阜県宮村例文帳に追加

Miya Village, Gifu Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

岐阜県大和町例文帳に追加

Yamato-cho in Gifu Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

夜や季節が更ける例文帳に追加

of a period of time, to pass  - EDR日英対訳辞書

年齢より早くふけこむこと例文帳に追加

the condition of being prematurely old  - EDR日英対訳辞書

女は老けるのが早い.例文帳に追加

Women age rapidly [quickly].  - 研究社 新和英中辞典

きたなくて不潔な部屋例文帳に追加

a nasty pigsty of a room  - 日本語WordNet

高倉山古墳(岐阜県)例文帳に追加

Takakurayama-kofun Tumulus (Gifu Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北山古墳(岐阜県)例文帳に追加

Kitayama-kofun Tumulus (Gifu Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

粉糠山古墳(岐阜県)例文帳に追加

Konukayama-kofun Tumulus (Gifu Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国の美人は老けやすい例文帳に追加

American beauties do not wear well.  - 斎藤和英大辞典

こう不景気じゃやりきれない例文帳に追加

The times are too bad.  - 斎藤和英大辞典

下品で不敬な発言や行動例文帳に追加

vulgar or irreverent speech or action  - 日本語WordNet

思いや行為に耽るようにさせる例文帳に追加

to make a person devote himself/herself to something  - EDR日英対訳辞書

彼は結婚後は恋愛遊戯にふけるのをやめた。例文帳に追加

He stopped his philandering after he got married.  - Weblio英語基本例文集

彼は思いにふけりながらその部屋を後にした.例文帳に追加

He left the room thinking deeply [deep in thought].  - 研究社 新和英中辞典

夜がふけて疲れていたので、私は宿に泊まった。例文帳に追加

As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn. - Tatoeba例文

昨夜は彼が貸してくれた本に読みふけっていた。例文帳に追加

Last night, I indulged in reading the book he lent me. - Tatoeba例文

夜がふけて疲れていたので、私は宿に泊まった。例文帳に追加

As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn.  - Tanaka Corpus

昨夜は彼が貸してくれた本に読みふけっていた。例文帳に追加

Last night I indulged in reading the book he lent me.  - Tanaka Corpus

愛宕山(岐阜県)-岐阜県加茂郡川辺町にある。例文帳に追加

Atago-yama (Gifu Prefecture) - It is located in Kawabe-cho, Kamo County, Gifu Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豚小屋と同じくらい不潔である例文帳に追加

as filthy as a pigsty  - 日本語WordNet

風が吹けば桶屋が儲かる例文帳に追加

It is an ill wind that blows nobody any good. - 英語ことわざ教訓辞典

痩せすぎは不健康です。例文帳に追加

Underweight is not good for your health. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

安国寺-岐阜県高山市例文帳に追加

Ankoku-ji Temple: Takayama City, Gifu Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飛騨総社 ...... 岐阜県高山市。例文帳に追加

The Hida-soja Shrine: Takayama City, Gifu Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飛騨天文台(岐阜県高山市)例文帳に追加

Hida Astronomical Observatory (Takayama City, Gifu Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上宝観測所(岐阜県高山市)例文帳に追加

Kamitakara Observatory (Takayama City, Gifu Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月26日(旧暦):中宮大夫兼任。例文帳に追加

September 16: Assigned additional post of Chugu daibu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気多若宮神社(岐阜県飛騨市)例文帳に追加

Ketawakamiya-jinja Shrine, Hida City, Gifu Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

矢道高塚古墳(岐阜県)例文帳に追加

Yamichi Takatsuka-kofun Tumulus (Gifu Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

20代から40代の幅広い女性に用いられる老女形(ふけおやま)例文帳に追加

Fuke-oyama used as a woman with a wide range of age from her twenties to forties  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あやしくぞかへさは月のくもりにし昔がたりによやふけにけむ(詞書付き)例文帳に追加

Strangely, the moon disappeared behind a cloud on my way home. I wonder if I stayed too long out of fondness for the good old days and it was far into the night, or our past stories made me cry. (with Kotobagaki)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やれやれ、いく晩も長い夜更けにチーズの夢を見たもんだよ、こんがりと焼けたやつの夢をな、たいがい。例文帳に追加

Well, many's the long night I've dreamed of cheese--toasted, mostly  - Robert Louis Stevenson『宝島』

風吹けば沖つ白波 たつた山夜半にや君がひとり越ゆらむ例文帳に追加

Kaze fukeba okitsu shiranami tatsuta yama yawaniya kimiga hitori koyuramu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、便器や便器の周囲が汚れやすく、不潔な印象を与える。例文帳に追加

Also, it easily gets filthy on the basin or around and gives an unclean impression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この不景気が失業者の数を増やす例文帳に追加

The badness of the times swell the ranks of unemployed.  - 斎藤和英大辞典

いくら不景気でも仕事をつないでやる例文帳に追加

However bad times may be, I will keep you in work.  - 斎藤和英大辞典

不景気には月給取りの方が商人よりもしのぎやすい例文帳に追加

Salaried people can tide over bad times better than tradespeople.  - 斎藤和英大辞典

夜が更けて疲れていたので私は宿屋に泊まった。例文帳に追加

As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn. - Tatoeba例文

夜が更けて疲れていたので私は宿屋に泊まった。例文帳に追加

Since it was late at night and I was very tired, I stayed at an inn. - Tatoeba例文

府県はフランスや日本の行政区域である。例文帳に追加

Prefectures are governmental divisions of France and Japan. - Tatoeba例文

例文

彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。例文帳に追加

I saw him coming with his briefcase under his arm. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS