意味 | 例文 (638件) |
ぼくたくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 638件
ぼくはやばい橋は渡りたくない。例文帳に追加
I don't want to do anything risky. - Tatoeba例文
ぼくはやばい橋は渡りたくない。例文帳に追加
I don't want to do anything risky. - Tanaka Corpus
まったくねえ、ぼくを絶対黒で塗りたくれば、世界はぼくの言いなりになるかもしれないよ。例文帳に追加
Why, old chap, to coat myself with such a paint would be to put the world at my feet. - JACK LONDON『影と光』
彼はぼくの意見にまったく反対していた例文帳に追加
He was dead against my opinion. - Eゲイト英和辞典
彼の成功はぼくにとってまったく驚くべきことだった例文帳に追加
His success was a great surprise to me. - Eゲイト英和辞典
ぼくの驚きを分かってもらいたくて。例文帳に追加
constrained to assure her of my surprise. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ぼくはニューヨークに出たくなかった。例文帳に追加
I didn't want to go to the city. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
その後、僕はたくさん泳ぎました。例文帳に追加
After that, I swam a lot. - Weblio Email例文集
僕は五時間の睡眠でたくさんだ例文帳に追加
Five hours' sleep is enough for me. - 斎藤和英大辞典
僕はすることがたくさん有る例文帳に追加
I have many things to do. - 斎藤和英大辞典
僕は五時間眠ればたくさんだ例文帳に追加
Five hours' sleep is enough for me. - 斎藤和英大辞典
僕はそんなぜいたくはできぬ例文帳に追加
I can not afford such extravagance - 斎藤和英大辞典
僕はそんなぜいたくはできぬ例文帳に追加
I can not afford such expensive luxuries - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (638件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |