例文 (999件) |
まさしんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 37191件
まさしく共和主義の見解例文帳に追加
a very republican notion - 日本語WordNet
花粉症に悩まされてるんですが。例文帳に追加
I am suffering from hay fever. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
山酒4号(やまさけよんごう)例文帳に追加
Yamasake yuongo - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時、「だるまさんだるまさん、にらめっこしましょ」とかけ声をかける。例文帳に追加
In starting the game, they call out, 'Daruma-san, Daruma-san, niramekko shimasho.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
摩擦試験装置例文帳に追加
FRICTION TESTING MACHINE - 特許庁
摩擦式変速機例文帳に追加
FRICTION TRANSMISSION - 特許庁
摩擦試験装置例文帳に追加
FRICTIONAL TEST APPARATUS - 特許庁
ゴム摩擦試験機例文帳に追加
RUBBER FRICTION TESTER - 特許庁
摩擦式変速機例文帳に追加
FRICTION TYPE TRANSMISSION - 特許庁
摩擦試験装置例文帳に追加
FRICTION TEST DEVICE - 特許庁
乾式摩擦材例文帳に追加
DRY FRICTION MATERIAL - 特許庁
福山雅(まさ)治(はる)さん,台湾観光促進へ例文帳に追加
Fukuyama Masaharu to Promote Taiwan Tourism - 浜島書店 Catch a Wave
朝比奈正成(あさひなまさしげ、生没年不詳)は忍者。例文帳に追加
Masashige ASAHINA (year of birth and death unknown) was a ninja. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
制震摩擦ダンパー用の摩擦材例文帳に追加
FRICTION MATERIAL FOR VIBRATION CONTROL FRICTION DAMPER - 特許庁
安政小判安政一分判(安政6年(1859年)5月、0.60匁、56.8%)例文帳に追加
Ansei koban Ansei ichibu ban (June 1859, 0.60 monme, 56.8%) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この映画はまさにショッキングだ。例文帳に追加
This movie is definitely a shocker. - Weblio英語基本例文集
まさかの友こそ真の友例文帳に追加
“A friend in need is a friend indeed.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
豚に真珠とはまさにこのことだ。例文帳に追加
This is like casting pearls before swine. - Tatoeba例文
私は昨晩蚊になやまされた。例文帳に追加
I was harried by mosquitoes last night. - Tatoeba例文
まさかの時の友は真の友。例文帳に追加
A friend in need is a friend indeed. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |