例文 (999件) |
まったんぶの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 27780件
仲間の一人がぶちまけてしまった例文帳に追加
One of the accomplices has made a clean breast of it. - 斎藤和英大辞典
指環はつぶし値段で売ってしまった例文帳に追加
I have sold the ring as old metal―sold the ring for the price of the metal. - 斎藤和英大辞典
上奏書を大臣が握りつぶしてしまった例文帳に追加
The Minister burked―stifled up―smothered up―the memorial to the throne. - 斎藤和英大辞典
4月18日に,新法王を選ぶ手続きが始まった。例文帳に追加
On April 18, the process of electing a new pope began. - 浜島書店 Catch a Wave
まったく読めない部分も3ヶ所」例文帳に追加
and there are three places where I cannot read it at all.'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
しかし飲食店が全部閉まってしまったのでコンビニでご飯を買って食べました。例文帳に追加
However, all the restaurants were closed, so we ate dinner at a convenience store. - Weblio Email例文集
同一の小分子(これを単量体と呼ぶ)が複数集まってできた分子こと。例文帳に追加
a molecule made up of small identical molecules called monomers. - PDQ®がん用語辞書 英語版
この製品には人工添加物はまったく含まれておりません.例文帳に追加
This product contains no artificial additives. - 研究社 新和英中辞典
株主総会が騒然たる雰囲気の中で始まった.例文帳に追加
The general meeting of the stockholders began in a confused atmosphere. - 研究社 新和英中辞典
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。例文帳に追加
She was embarrassed at what she had said. - Tatoeba例文
彼は半分行った所でレースから脱落してしまった。例文帳に追加
He dropped out half way into the race. - Tatoeba例文
ぴったりとはまった部品を抜き出すのに用いる備品例文帳に追加
an instrument for extracting tight-fitting components - 日本語WordNet
珊瑚と他の有機物が固まってできた岩礁例文帳に追加
a marine topographical structure consisting of coral and other organic material consolidated into limestone, called a coral reef - EDR日英対訳辞書
彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。例文帳に追加
She was embarrassed at what she had said. - Tanaka Corpus
彼は半分行った所でレースから脱落してしまった。例文帳に追加
He dropped out half way into the race. - Tanaka Corpus
このため、佐々木氏の勢力の分散化が始まった。例文帳に追加
That was the beginning of decentralization of power of the Sasaki clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
BLOCKED未決定のN-末端又はC-末端ブロッキング・グループ例文帳に追加
BLOCKED undetermined N- or C-terminal blocking group - 特許庁
脳の最下端の重要な中枢が集まっている部分例文帳に追加
the bottom part of a brain where the important central nerves are gathered - EDR日英対訳辞書
彼らは自分たちのことを恥じてこそこそ立ち去ってしまった例文帳に追加
They were ashamed of themselves and sneaked away. - Eゲイト英和辞典
(自分が)何をするかまったく検討がつきません。例文帳に追加
I have no idea what I'm going to do. - Weblio Email例文集
期待に反して, 日本チームはあえなくも敗れてしまった.例文帳に追加
Contrary to expectations, the Japanese team was miserably defeated. - 研究社 新和英中辞典
その行列には大勢の見物人が集まった.例文帳に追加
The procession drew crowds of spectators. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |