1016万例文収録!

「みわえ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みわえに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みわえの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 884



例文

魅惑的な笑み例文帳に追加

bewitching smile  - 日本語WordNet

みわらに火が燃えついた.例文帳に追加

The pile of straw caught fire.  - 研究社 新和英中辞典

彼女の声は実に澄みわたっている.例文帳に追加

Her voice is pure and clear.  - 研究社 新英和中辞典

魅惑的なほほえみ例文帳に追加

an enchanting smile - Eゲイト英和辞典

例文

栗のいがが笑み割れる例文帳に追加

A chestnut burr bursts open.  - 斎藤和英大辞典


例文

遠景を見わたす例文帳に追加

to look at something from a distance  - EDR日英対訳辞書

みわやまに ありたてるちかさを いまさかへては いつかさかえむ例文帳に追加

5. Miwayamani Aritateruchikasao Imasakaetewa Itsukasakaen  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に液体が通り抜けるまたは染みわたることを防ぐ例文帳に追加

preventing especially liquids to pass or diffuse through  - 日本語WordNet

あなたはとても魅惑的に見えます。例文帳に追加

You look so ravishing. - Weblio Email例文集

例文

我が損害は一千を越えぬ見込み例文帳に追加

Our losses are estimated at below a thousand.  - 斎藤和英大辞典

例文

それは永遠の魅惑の時期だ。例文帳に追加

It's a period of perennial fascination. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

和訓は「おおまつりごとのまえつぎみ」。例文帳に追加

The Japanese reading is "omatsurigotonomaetsugimi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

きっと魅惑して捕まえるのね」例文帳に追加

By charming them, I suppose."  - Ambrose Bierce『男と蛇』

彼は彼女の声に魅惑された.例文帳に追加

He was allured by her voice.  - 研究社 新英和中辞典

絵を見(分け)る目[よい目]がある.例文帳に追加

have an eye [a good eye] for pictures  - 研究社 新英和中辞典

望遠鏡で野原を見渡す.例文帳に追加

rake the field with a telescope  - 研究社 新英和中辞典

身に染み渡る鶴のひと声例文帳に追加

Your gracious words thrill through mesend a thrill through my veins.  - 斎藤和英大辞典

その家は趣味悪く飾り付けられた例文帳に追加

the house was tastelessly decorated  - 日本語WordNet

声は低くて魅惑的だった例文帳に追加

the voice was low and beguiling  - 日本語WordNet

土井利勝寛永の三傑、三弼、三輪例文帳に追加

Sanketsu in Kanei era  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神明恵和合取組(かみのめぐみわごうのとりくみ)は歌舞伎の演目。例文帳に追加

Kami no Megumi Wago no Torikumi is the title of a Kabuki play.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エコートピアみわ(三和工業団地)(福知山市、旧・三和町(京都府))例文帳に追加

Ecotopia Miwa (Miwa Industrial Park) (Fukuchiyama City (formerly Miwa town), Kyoto Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちはともに画(え)を描(か)き本を読み、例文帳に追加

We painted and read together ;  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

——がその建物を最初にちらと見たとたんに、堪えがたい憂愁の情が心にしみわたった。例文帳に追加

- but, with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

彼らは(その飛行機が見えないかと)さっと空を見渡した.例文帳に追加

Their eyes swept the sky (for the plane).  - 研究社 新英和中辞典

くしゃみ[笑い]を抑えることができなかった.例文帳に追加

I couldn't keep back a sneeze [a smile].  - 研究社 新英和中辞典

湖水を見渡すと向こう側に山が見える例文帳に追加

If you look out across the lake, you sea a mountain at the farther end.  - 斎藤和英大辞典

沖を見渡すといつでも船が一つ二つ見える例文帳に追加

If you sweep the horizon, you always see a ship or two.  - 斎藤和英大辞典

向こう遙か見渡せば雲外にそびえる新高山例文帳に追加

As I gaze off far into the distance, I see Mt. Niitaka rise above the clouds.  - 斎藤和英大辞典

見渡す限り人っ子一人見えなかった。例文帳に追加

As far as the eye could reach, there was no sign of life. - Tatoeba例文

見渡す限り砂以外何も見えなかった。例文帳に追加

As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. - Tatoeba例文

見渡す限り、砂以外何も見えない。例文帳に追加

As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. - Tatoeba例文

見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。例文帳に追加

As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. - Tatoeba例文

見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。例文帳に追加

As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. - Tatoeba例文

見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。例文帳に追加

As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. - Tatoeba例文

危険なほどに魅惑的であると考えられる女性例文帳に追加

a woman who is considered to be dangerously seductive  - 日本語WordNet

神わざのような出来栄えの作品例文帳に追加

of nature, a splendid masterpiece beyond human power to recreate  - EDR日英対訳辞書

毒蛇と害のない蛇の見分け方を教えてください例文帳に追加

Please tell me how to distinguish a poisonous snake from a harmless one. - Eゲイト英和辞典

見渡す限り人っ子1人見えなかった。例文帳に追加

As far as the eye could reach, there was no sign of life.  - Tanaka Corpus

見渡す限り砂以外何も見えなかった。例文帳に追加

As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.  - Tanaka Corpus

見渡す限り、砂以外何も見えない。例文帳に追加

So far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.  - Tanaka Corpus

見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。例文帳に追加

As far as the eye could see, nothing could be seen expect cornfields.  - Tanaka Corpus

見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。例文帳に追加

As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.  - Tanaka Corpus

見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。例文帳に追加

As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.  - Tanaka Corpus

灘素麺(兵庫県)…三輪から技術を伝えられる。例文帳に追加

Nada somen (Hyogo Prefecture): Technique transferred from Miwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カニの専門家でさえ見分けることは簡単ではない。例文帳に追加

It is not easy to tell even for a crab expert.  - 浜島書店 Catch a Wave

前輪二輪ステアリングを備えた三輪ローリング車例文帳に追加

THREE-WHEEL ROLLING VEHICLE HAVING FRONT TWO-WHEEL STEERING - 特許庁

折り畳み枠及びこれを備えたマージャン台例文帳に追加

FOLDABLE FRAME AND MAHJONG TABLE WITH IT - 特許庁

グローバル市場を見据えた産業再編・棲み分け例文帳に追加

Industry reorganization and realignment to meet global markets - 経済産業省

例文

厳かなる海に、その浜辺の砂にさえ染み渡るその言葉例文帳に追加

(Such language holds the solemn seaTo the sands upon the shore,)  - Edgar Allan Poe『約束』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS