意味 | 例文 (999件) |
めすこうしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44650件
又、切断刃エッジに面取りを施すことで、切断表面に生じるチッピングをなくすことができる。例文帳に追加
Chipping generated on a cutting surface can be prevented by chamfering a cutting edge. - 特許庁
型付け浸染という方法で織り物に模様を染め出すこと例文帳に追加
the act of dyeing cloth with patterns in a method called stencilling - EDR日英対訳辞書
モータに悪影響を及ぼすことなく、結露防止効果を有効に高める。例文帳に追加
To effectively increase the dew condensation prevention effect without adversely affecting a motor. - 特許庁
講座が定員に達し次第、登録を締め切ります。例文帳に追加
Registration will be closed as soon as classes are filled to capacity. - Weblio英語基本例文集
この指標は海面水温の世界的傾向を示しています。例文帳に追加
This indicator describes global trends in sea surface temperature. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もう少しケーキをめしあがりませんか。例文帳に追加
Would you like some more cake? - Tanaka Corpus
殻部メッシュ生成部107は、殻状の空間を4面体メッシュで埋め尽くすことでメッシング対象形状全体の4面体メッシュを生成する。例文帳に追加
A shell mesh generation portion 107 generates the tetrahedral mesh in the overall shape to be meshed. - 特許庁
(悔い改めた)放蕩息子, 改心した道楽者.例文帳に追加
the [a] prodigal son - 研究社 新英和中辞典
この方法は(実見の結果)安心してお勧め申す例文帳に追加
I can recommend the method with a safe conscience―with a good conscience. - 斎藤和英大辞典
そのため、少しずつ購入する方が新鮮である。例文帳に追加
Therefore people usually purchase it in comparatively small amounts to maintain freshness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうして受精のための花粉は四方に散布されるのです。例文帳に追加
In this way the fertilising pollen is spread abroad. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
このため、メールを送信するために 2 段階の手順が必要です。例文帳に追加
So two steps are necessary to send an email. - PEAR
それぞれ正常終了と異常終了を示すもので、exit () として渡すことができる。例文帳に追加
to indicate successful or unsuccessful termination, respectively. - JM
この話も世界的に有名です。例文帳に追加
This story is world-famous too. - Weblio Email例文集
これが私の座右の銘です。例文帳に追加
This is my favorite motto. - Weblio Email例文集
ここは石仏で有名なところです。例文帳に追加
It's famous for its stone Buddha. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
このルールを優先度の順に示す。例文帳に追加
The rules, inorder of precedence, are: - XFree86
-納安(コブラン焼)例文帳に追加
- Nayasu (A shop serving Gobelin-yaki [a sponge cake stuffed with fruit paste, custard cream, and red-bean paste, etc.]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
風合い改質ビスコースレーヨン例文帳に追加
FEELING-IMPROVED VISCOSE RAYON - 特許庁
あの店は美味しいデザートを出すことで有名です。例文帳に追加
That store is famous for putting out delicious desserts. - Weblio Email例文集
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。例文帳に追加
Tone of voice can indicate anger and irony. - Tatoeba例文
度の強い酒類の影響を示すこと例文帳に追加
showing effects of much strong drink - 日本語WordNet
決してメロディーから切り離すことのできない...歌例文帳に追加
a song...never conceived of as severable from the melody - 日本語WordNet
姑が嫁に主婦権を譲り渡すこと例文帳に追加
the act of a woman transferring household authority to her daughter-in-law - EDR日英対訳辞書
1歳の娘は英語を多少は話すことができます例文帳に追加
My one‐year old daughter is able to speak some English. - Eゲイト英和辞典
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。例文帳に追加
Tone of voice can indicate anger and irony. - Tanaka Corpus
なかには数億円出すことも珍しくはない。例文帳に追加
It is not uncommon for danna-sama to pay several hundred millions of yen to take care of a geigi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「夜飯」、「夜御飯」は夕食を指すこともある。例文帳に追加
Yoru meshi' and 'yoru gohan' may refer to dinner. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |