意味 | 例文 (459件) |
もし必要ならの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 459件
もし必要ならば手伝わせて下さい。例文帳に追加
Let me help you, if necessary. - Tatoeba例文
もし必要ならば手伝わせて下さい。例文帳に追加
Let me help you, if necessary. - Tanaka Corpus
もし必要ならば貴方のスタッフにも伝えてください。例文帳に追加
If it is necessary, please tell your staff too. - Weblio Email例文集
もしお手伝いが必要なら、いつでもご連絡ください。例文帳に追加
If you need help, please call me anytime. - Weblio Email例文集
あなたはもしそれが必要なら、私にご連絡下さい。例文帳に追加
If you need that, please contact me. - Weblio Email例文集
もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。例文帳に追加
If you should need any help, just let me know. - Tatoeba例文
もし必要ならば、明日9時に参ります。例文帳に追加
If necessary, I'll come at nine tomorrow. - Tatoeba例文
もし必要ならば、法的処置をとるとCFOは述べた。例文帳に追加
The CFO said it would file legal charges if necessary. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。例文帳に追加
If you should need any help, just let me know. - Tanaka Corpus
もし必要ならば、明日9時に参ります。例文帳に追加
If necessary, I'll come at nine tomorrow. - Tanaka Corpus
もしマクロの定義で引数が必要なら、例文帳に追加
If your macro definition requires arguments, specify their names after the macro - JM
もしインターフェースを再設計する必要があるならば、例文帳に追加
If you must redesign an interface, try to leave compatibility functions - JM
私たちは彼を見習う必要があるかもしれない。例文帳に追加
It might be necessary for us to learn from him. - Weblio Email例文集
私が出来る事なら何でもしますので、助けが必要なら言って下さい。例文帳に追加
I will do anything that I can so if you need help, please tell me. - Weblio Email例文集
もし詳しい情報が必要なら、添付ファイルとアドバイスを見てください。例文帳に追加
Please see the attached file and advice if you require any further information. - Weblio Email例文集
もしいくつか必要のないパーツがあるなら、知らせて下さい。例文帳に追加
If you have any extra parts, please let us know. - Weblio Email例文集
もしあなたが予約が必要なら至急私たちにお知らせください。例文帳に追加
If you need a reservation, please let us know right away. - Weblio Email例文集
もしあなたが公衆に食べ物を供給するなら、免許が必要である。例文帳に追加
If you purvey food to the public, you must have a license. - Weblio英語基本例文集
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。例文帳に追加
If God did not exist, it would be necessary to invent him. - Tatoeba例文
もしアメリカで勉強するなら学生ビザを得る必要がある。例文帳に追加
If you want to study in the United States, you need to get a student visa. - Tatoeba例文
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。例文帳に追加
If God did not exist, it would be necessary to invent him. - Tanaka Corpus
もしアメリカで勉強するなら学生ビザを得る必要がある。例文帳に追加
If you want to study in the United States, you need to get a Student visa. - Tanaka Corpus
emerge jfsutils もしEVMSユーザーなら、evmsもインストールする必要があります。例文帳に追加
If you are an EVMS user, you also need to install evms: - Gentoo Linux
もし100%網羅した文書が必要なら、Portageとmake.confのmanページを調べてください。例文帳に追加
If you need 100%coverage, please consult the Portage and make.conf man pages: - Gentoo Linux
もしUSBモデムによるPPPoEを使用しているなら、br2684ctlをemergeする必要があるでしょう。例文帳に追加
If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge br2684ctl. - Gentoo Linux
名前解決の為に、もし必要なら、scpを使って/etc/resolv.confをコピーします。例文帳に追加
Theusermode-utilities package provides a tool called uml_switch which defines the end points of the switch. - Gentoo Linux
そしてもしそうなら、違った判断を下さなければならないし、より注意深い扱いが必要になる。例文帳に追加
and if that were so, it must be differently judged, and handled with the more caution. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
もし必要なら、システムの出力を見るためにdmesg|moreもしくはdmesg|lessを使ってください。例文帳に追加
If neededplease use a dmesg | more or dmesg | less to see the outputbetter in your system. - Gentoo Linux
もし他に生産方法を変えなければいけない必要があるなら、私に知らせて下さい。例文帳に追加
If it is necessary to change anything else about the production method, please let me know. - Weblio Email例文集
学校もしくは校長のサインが必要なので、郵送でなくてはならない。例文帳に追加
A signature from the school or school principle is required, so you have to send it by mail. - Weblio Email例文集
もし新しいビジネスをスタートするならば、マーケット情報を詳しく調査する必要がある例文帳に追加
If you are going to start a new business, you will need to research market information in detail. - Weblio Email例文集
もし旅行業務取扱管理者の資格を得たいならば、国家試験に合格する必要がある。例文帳に追加
If you want to get a certified travel supervisor's license, you need to pass the national exam. - Weblio英語基本例文集
もし6月前にその仕事を完成するつもりならばもっと努力が必要です。例文帳に追加
If you are to finish the work before June, you will have to work much better. - Tatoeba例文
2相コミットはBEGIN,COMMIT,および,もし必要なら,ROLLBACKの各プログラム要求を使うことによって実装される.例文帳に追加
The two-phase commit is implemented by using BEGIN, COMMIT, and, if necessary, ROLLBACK program requests. - コンピューター用語辞典
後者は,必要ならケースバイケースもしくは地点特異的ベースで対処されうる。例文帳に追加
The latter can be dealt with on a case-by-case or site-specific basis if necessary. - 英語論文検索例文集
後者は,必要なら個別もしくは地点特定むけの基準で対処されうる。例文帳に追加
The latter can be dealt with on a case-by-case or site-specific basis if necessary. - 英語論文検索例文集
後者は,必要ならケースバイケースもしくは地点特定ベースで対処されうる。例文帳に追加
The latter can be dealt with on a case-by-case or site-specific basis if necessary. - 英語論文検索例文集
もし6月前にその仕事を完成するつもりならばもっと努力が必要です。例文帳に追加
If you are to finish the work before June, you will have to work much better. - Tanaka Corpus
もし後の段階が今回の変更に関係しているのなら、それらをやり直す必要があるでしょう。例文帳に追加
If the subsequent steps are depending on your change, you will need to redo those. - Gentoo Linux
意味 | 例文 (459件) |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |