例文 (688件) |
やむいわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 688件
私はやむなく嘘をついた。例文帳に追加
I was constrained to tell a lie. - Tatoeba例文
私はやむなく嘘をついた。例文帳に追加
I was constrained to tell a lie. - Tanaka Corpus
私はやむを得ずそれに賛成した。例文帳に追加
I reluctantly agreed to that. - Weblio Email例文集
私はやむなくそこへ行かされた。例文帳に追加
I was compelled to go there. - Tatoeba例文
私はやむなくそこへ行かされた。例文帳に追加
I was compelled to go there. - Tanaka Corpus
そういうわけだからやむを得ずお断りするのです例文帳に追加
Such being the case, I am under the necessity of refusing your request. - 斎藤和英大辞典
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。例文帳に追加
Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. - Tatoeba例文
労使間の話し合いはうやむやに終わった。例文帳に追加
The talk between labor and management yielded no definite results. - Tatoeba例文
悪魔に追われるとやむを得ない;背に腹は替えられぬ例文帳に追加
Needs must when the devil drives. - Eゲイト英和辞典
労使間の話し合いはうやむやに終わった。例文帳に追加
The talk between labor and management yielded no definite results. - Tanaka Corpus
嵐の為私たちはやむなく家にいた。例文帳に追加
Because of the storm, we were obliged to stay at home. - Tatoeba例文
嵐のため私たちはやむなく家にいなければならなかった。例文帳に追加
We had to stay home because of the storm. - Tatoeba例文
嵐のために私たちはやむなく家にいた。例文帳に追加
Because of the storm, we were obliged to stay at home. - Tatoeba例文
嵐の為私たちはやむなく家にいた。例文帳に追加
Because of the storm, we were obliged to stay at home. - Tanaka Corpus
嵐のために私たちはやむなく家にいた。例文帳に追加
Because of the storm, we were obliged to stay at home. - Tanaka Corpus
私は昨日やむをえず外出せざるをえなかった。例文帳に追加
I was obliged to go out yesterday. - Tatoeba例文
私は昨日やむをえず外出せざるをえなかった。例文帳に追加
I was obliged to go out yesterday. - Tanaka Corpus
糸やわらなどを組み合わせて布やむしろなどをつくること例文帳に追加
the action of making woven products by the weaving together selected textiles - EDR日英対訳辞書
町や村を大分けにした区域例文帳に追加
a geographic area that has been subdivided into villages and towns - EDR日英対訳辞書
効果や報いが,すぐに現れるさま例文帳に追加
immediately - EDR日英対訳辞書
やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。例文帳に追加
I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. - Tatoeba例文
やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。例文帳に追加
I disliked the idea of the necessary call, but it was to be done. - Tanaka Corpus
やむを得ず派遣で働いているにもかかわらず固定化例文帳に追加
The status of dispatched workers is immobilized though they are compelled to work as dispatched workers. - 厚生労働省
不得止事{やむをえざること}とは言いながら遺憾なわけです例文帳に追加
It is not the less to be regretted because it is not be avoided. - 斎藤和英大辞典
もっと詳しく述べたいが紙面に限りがあるのでやむを得ない.例文帳に追加
Lack of space prevents me from going into further detail. - 研究社 新和英中辞典
吉弥結び(きちやむすび)とは江戸時代元禄のころ流行した帯和装の帯の結び方。例文帳に追加
Kichiya musubi was a way of tying an obi for kimono that was in style during the Genroku era in Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嵐のため私たちはやむなく家にいなければならなかった。例文帳に追加
We were compelled to stay at home on account of the storm. - Tatoeba例文
嵐のため私たちはやむなく家にいなければならなかった。例文帳に追加
Because of the storm, we had no choice but to stay at home. - Tatoeba例文
嵐のため私たちはやむなく家にいなければならなかった。例文帳に追加
We were compelled to stay at home on account of the storm. - Tanaka Corpus
泡やむらがなく、平滑性に優れた硬化膜を有する物品の提供。例文帳に追加
To provide an article having a cured film free from foam and nonuniformity, and excellent in smoothness. - 特許庁
彼が突然横槍を入れたため, 私たちはやむなく計画を変更した.例文帳に追加
His unexpected interference compelled us to alter the plan. - 研究社 新和英中辞典
例文 (688件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |