意味 | 例文 (999件) |
りはつてんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49949件
でも現実的には無理だ。例文帳に追加
but practically not. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
あの理髪店では職人が足りない.例文帳に追加
That barbershop is short of staff. - 研究社 新和英中辞典
法律の観点からは, 法律的には.例文帳に追加
in the sight of the law - 研究社 新英和中辞典
ピーターは、自分がかつて人だったとは全く知りません。例文帳に追加
He was quite unaware already that he had ever been human, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
海藻は,かつて料理に関しては陰の存在だった。例文帳に追加
Seaweed used to be in the shadows as far as cooking was concerned. - 浜島書店 Catch a Wave
私はかつては山中にひとりで暮らしていた。例文帳に追加
At one time I lived alone in the mountains. - Tatoeba例文
かつてはその歌はとても人気がありました。例文帳に追加
At one time the song was very popular. - Tatoeba例文
私はかつては山中にひとりで暮らしていた。例文帳に追加
At one time I lived alone in the mountains. - Tanaka Corpus
かつてはその歌はとても人気がありました。例文帳に追加
At one time the song was very popular. - Tanaka Corpus
ここには技術的な論文もあります。例文帳に追加
18.15 File System Quotas - FreeBSD
ジェリーはかつて国連の戦争犯罪調査官だった。例文帳に追加
Gerry was once a war crimes investigator for the United Nations. - 浜島書店 Catch a Wave
航空会社のつてをお捜しのようですが, 残念ながら私には大したつてはありません.例文帳に追加
I hear you're hunting for connections with an airline company, but I'm sorry I just don't have enough pull. - 研究社 新和英中辞典
第九十七条 金融商品会員制法人は、営利の目的をもつて業務を行つてはならない例文帳に追加
Article 97 A Financial Instruments Membership Corporation shall not conduct the business for profit. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 会員商品取引所は、営利の目的をもつて業務を行つてはならない。例文帳に追加
(2) A Member Commodity Exchange shall not conduct business for the purpose of profit. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 会員商品取引所は、営利の目的をもつて業務を行つてはならない。例文帳に追加
(2) A Member Commodity Exchange shall not conduct business for the purpose of profit. - 経済産業省
金髪[テレビ]はあまり好きでない.例文帳に追加
I don't much go for blondes [television]. - 研究社 新英和中辞典
本質的な理解または能力例文帳に追加
a natural appreciation or ability - 日本語WordNet
わたし共は完全な独立店舗です。例文帳に追加
We're a completely independent shop. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
かつては千野流(ちの-りゅう)、玄笛流(げんてき-りゅう)などとも称した。例文帳に追加
The school used to call themselves Chino school or Genteki school as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
8 役員の選挙は、無記名投票によつて行う。例文帳に追加
(8) An officer shall be elected by way of secret voting. - 日本法令外国語訳データベースシステム
犯罪発生確率提示装置、犯罪発生確率提示方法及び犯罪発生確率提示プログラム例文帳に追加
CRIMINAL OCCURRENCE PROBABILITY PRESENTATION DEVICE AND METHOD AND CRIMINAL OCCURRENCE PROBABILITY PRESENTATION PROGRAM - 特許庁
飴ん棒という,理髪店の看板例文帳に追加
a hairdresser's sign - EDR日英対訳辞書
役人たちは答えた,「あの人のように話した人はいまだかつてありません」。例文帳に追加
The officers answered, “No man ever spoke like this man!” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:46』
この辺りはかつて炭坑で栄えていた。例文帳に追加
Around here was thriving in coal mines. - Weblio Email例文集
ナイジェリアはかつてイギリスの植民地であった。例文帳に追加
At one time Nigeria was a British colony. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |