1016万例文収録!

「わずか」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わずかの意味・解説 > わずかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わずかを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6524



例文

髱にはわずかにふくらみを持たせる。例文帳に追加

The back part was slightly made fluffy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのわずか5年後に早世。例文帳に追加

Passed away while young only five years after the succession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全長わずか2.5メートルだ。例文帳に追加

It is only 2.5 meters long.  - 浜島書店 Catch a Wave

それはわずか12.8センチの大きさである。例文帳に追加

It is only 12.8 centimeters long. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

彼がわずかに眉を上げる例文帳に追加

His eyebrows went up slightly.  - 京大-NICT 日英中基本文データ


例文

彼がわずかに目を開いた例文帳に追加

He cracked his eyes open.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼がわずかに眉をひそめた例文帳に追加

He frowned slightly.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

その子にとっての想い出はごくわずか例文帳に追加

His recollections were few enough,  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

海峡からはわずか50メートル。例文帳に追加

only fifty yards from the Sound,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

生き残ったのはわずかに一人、例文帳に追加

"But one man of her crew alive,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

僅かな湿り気例文帳に追加

a slight wetness  - 日本語WordNet

僅かな数例文帳に追加

a small number of a particular thing  - EDR日英対訳辞書

ほんの僅かなもの例文帳に追加

a minute amount  - EDR日英対訳辞書

僅かばかりの知恵例文帳に追加

shallow wisdom  - EDR日英対訳辞書

僅かな時間例文帳に追加

of time, a brief period  - EDR日英対訳辞書

僅かの時間例文帳に追加

a short period of time  - EDR日英対訳辞書

これは僅かな変化です。例文帳に追加

This is a small change.  - Weblio Email例文集

言わず語らず契約する例文帳に追加

to agree by implication  - 斎藤和英大辞典

言わず語らずの契約例文帳に追加

implied agreementtacit understanding  - 斎藤和英大辞典

言わず語らずの許可例文帳に追加

tacit permission  - 斎藤和英大辞典

感涙おくあたわず例文帳に追加

I can not but feel grateful.  - 斎藤和英大辞典

全体のごく僅かな部分例文帳に追加

a glimpse of all  - EDR日英対訳辞書

極く僅かの違い例文帳に追加

a very slight difference  - EDR日英対訳辞書

ほんの僅かのお金例文帳に追加

just a little money  - EDR日英対訳辞書

ごく僅かであること例文帳に追加

a condition of being quite small  - EDR日英対訳辞書

人生僅か五十年例文帳に追加

Life is short - JMdict

正しく復号化されているか否かの確認をわずかな処理パワーとわずかな時間で行う。例文帳に追加

To confirm whether or not the decryption is performed correctly with small processing power in a little time. - 特許庁

正しく復号化されているか否かの確認をわずかな処理パワーとわずかな時間で行う。例文帳に追加

To verify whether or not the decoding has been carried out correctly, with small processing power in a short time. - 特許庁

実験的に作られたユニットはほんのわずかである。例文帳に追加

Only a few units were made experimentally.  - Weblio Email例文集

その鳥は現在わずか五千羽しか残っていない。例文帳に追加

Now as few as 5000 of the birds remain. - Weblio Email例文集

私たちに残された時間はわずかです。例文帳に追加

We only have a little time left.  - Weblio Email例文集

彼女はわずかながら彼に好意を抱いている。例文帳に追加

While it is only slight, she has a fondness for him.  - Weblio Email例文集

彼はわずかなお金と引き換えに友達を裏切った。例文帳に追加

He betrayed his friend in exchange for a little money.  - Weblio Email例文集

あなたが日本にいるのもあとわずかです。例文帳に追加

You will also be in Japan for only a little longer.  - Weblio Email例文集

あなたが日本にいるのもあとわずかです。例文帳に追加

The time you have left in Japan is also very little.  - Weblio Email例文集

私はそこにわずか2回しか行ったことがない。例文帳に追加

I have been there only twice before.  - Weblio Email例文集

私はそこにわずか2回しか行ったことがない。例文帳に追加

I have been there merely twice before.  - Weblio Email例文集

その公園へ行く人はわずかしかいません。例文帳に追加

There is only a little bit of people who go to that park.  - Weblio Email例文集

私はまだイギリスにわずか1ヶ月しかいません。例文帳に追加

I haven't been in England more than a mere month so far.  - Weblio Email例文集

私はまだイギリスにわずか1ヶ月しかいません。例文帳に追加

I have still only been in England for a mere one month.  - Weblio Email例文集

彼は口元にわずかな笑みを浮かべた。例文帳に追加

A faint smile came to his lips.  - Weblio Email例文集

彼の滞在期間の残りはわずかです。例文帳に追加

He only has a little time left here.  - Weblio Email例文集

それにはわずかな変化が認められた。例文帳に追加

A little bit of a change was recognized in that.  - Weblio Email例文集

私は学校にわずか二ヶ月しか行っていません。例文帳に追加

I only go to school for 2 months. - Weblio Email例文集

バングラディッシュについてわずかな知識しかない。例文帳に追加

I have little knowledge of Bangladesh. - Weblio Email例文集

わずか4日間でそんなにたくさんの事をしたとは驚きだ例文帳に追加

I'm surprised you did all that in just four days.  - Weblio Email例文集

住宅のアフォーダンスにわずかな回復が見られる。例文帳に追加

There has been a slight recovery in the affordability of housing.  - Weblio英語基本例文集

Aは支持線よりもわずかに上回る価格で引けた。例文帳に追加

A closed slightly above its support line today. - Weblio英語基本例文集

最寄駅からは徒歩でわずか1分の場所です。例文帳に追加

It is only a oneminute walk from the nearest station. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

例文

スギ花粉の本格飛散まであとわずかです。例文帳に追加

There is only a few more days of cedar tree pollination. - 時事英語例文集

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS