チャンスを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1355件
最後のチャンスを逸する.例文帳に追加
blow one's last chance - 研究社 新英和中辞典
千載一遇のチャンス.例文帳に追加
a chance in a million - 研究社 新英和中辞典
今こそ君のチャンスだ.例文帳に追加
Now is your chance. - 研究社 新英和中辞典
チャンスを逃すな。例文帳に追加
Don't let opportunities pass by. - Tatoeba例文
チャンスを逃すな。例文帳に追加
Make hay while the sun shines. - Tatoeba例文
一か八かのチャンス例文帳に追加
a sporting chance - 日本語WordNet
チャンスを利用する例文帳に追加
take an opportunity - 日本語WordNet
(チャンスを)取り逃がす例文帳に追加
to miss an opportunity - EDR日英対訳辞書
チャンスに飛びつく例文帳に追加
leap at the chance - Eゲイト英和辞典
千載一遇のチャンス例文帳に追加
a chance in a million - Eゲイト英和辞典
チャンスを逃すな。例文帳に追加
Don't let opportunities pass by. - Tanaka Corpus
二度目のチャンスはなし。例文帳に追加
there is no second chance, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
当たるチャンスを見逃すな例文帳に追加
Don't miss a chance to win. - Weblio Email例文集
私はまだチャンスをもらえませんか?例文帳に追加
Can I take a chance yet? - Weblio Email例文集
まだチャンスをもらえますか?例文帳に追加
Can I still take a chance? - Weblio Email例文集
私にもう一度チャンス下さい。例文帳に追加
Please give me one more chance. - Weblio Email例文集
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |