意味 | 例文 (999件) |
乗がの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 31909件
ここは公共の乗り物が不便だ。例文帳に追加
This place isn't convenient to public transportation. - Tanaka Corpus
あなたは馬に乗ることができますか。例文帳に追加
Can you ride a horse? - Tanaka Corpus
50人もの乗客が死んだ。例文帳に追加
No fewer than 50 passengers were killed. - Tanaka Corpus
2人の女性が乗船していた。例文帳に追加
There were two women on board. - Tanaka Corpus
「どうぞ」と乗務員が言います。例文帳に追加
"Here you are," the steward says. - Tanaka Corpus
最乗寺(神奈川県南足柄市)例文帳に追加
Saijo-ji Temple (Minami-Ashigara City, Kanagawa Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人力車には乗客が一人乗りのものや二人乗りのものなどがあるが、日本で普及したのは一人乗りのものが圧倒的に多かった。例文帳に追加
Although jinrikisha can hold one or two passengers, the one-seater jinrikisha was overwhelmingly popular in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼がパワーで夏を乗り切る例文帳に追加
He uses his power to survive the summer. - 京大-NICT 日英中基本文データ
乗用型走行芝刈り機例文帳に追加
SULKY TRAVELING LAWN MOWER - 特許庁
乗り上がり脱線防止装置例文帳に追加
RUN-ON AND DERAILMENT PREVENTIVE DEVICE - 特許庁
二段目の組がその鼻に乗った。例文帳に追加
A second group of artists stood on these long appendages, - JULES VERNE『80日間世界一周』
「3人の乗客がいなくなりました。」例文帳に追加
"three passengers have disappeared." - JULES VERNE『80日間世界一周』
乗客がタラップを降り始めた。例文帳に追加
The passengers began to cross the gang-plank. - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
乗換駅であるが無人駅のため、乗換えの際は下車の際に電車乗務員に申し出る。例文帳に追加
Since the station is an unmanned transfer station, passengers are required to notify one of the train personnel regarding any transfer when leaving the train. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すると報知装置7は乗りかご1に車椅子利用客が乗っている旨を乗場に報知する。例文帳に追加
Then, the informing device 7 informs the car 1 of the presence of the wheelchair user in the car 1. - 特許庁
踏段に乗客が乗った状態で停止する時に、乗客を安全に保護して停止出来る。例文帳に追加
To protect a passenger safely when a passenger conveyor stops in the state that the passenger is standing on a step. - 特許庁
乗換え駅が近づくと、乗換え先の列車と乗換え経路とを表示する。例文帳に追加
To display a train as a transfer destination and a transfer route when a transfer station is approached. - 特許庁
乗客の乗り込みやすさの向上を図ることができる乗客コンベアを得る。例文帳に追加
To provide a passenger conveyor capable of enhancing riding easiness of a passenger. - 特許庁
分散乗算装置は、他の分散乗算装置と紛失通信しながら分散乗算を行う。例文帳に追加
The distributed multiplication device performs distributed multiplication while performing loss communication with another distributed multiplication device. - 特許庁
搭乗橋における旋回部分に生じている段差による乗降時の問題を解消し、乗客、特に、老人や車椅子に乗った乗客が航空機等の乗り物に対して容易且つ安全に乗降できることを課題とする。例文帳に追加
To eliminate a problem in getting-on/off caused by a step at a revolving part on a boarding bridge and to enable a passenger, especially, an elderly person and a passenger on a wheelchair to easily and safely get on and off a vehicle such as an aircraft, etc. - 特許庁
僕がブランコに乗ろうとすると、いつも君が乗ってるんだよ。例文帳に追加
Whenever I try to get on the swing, you're always on it. - Tatoeba例文
1 四人以上の乗組員が乗ることができるように設計したもの例文帳に追加
i. Submersible vessels designed for 4 or more passengers - 日本法令外国語訳データベースシステム
本発明に係わるエレベータ装置は、乗りかごの乗車スペースを2分割し、それぞれの乗車スペースに設けられたかご用乗降口と、該かご用乗降口に対向するように設けられた乗場側乗降口を有する。例文帳に追加
In the elevator device, a riding space of an elevator car is divided into two, and in each of the riding spaces, it has a car entrance, and an elevator hall side entrance provided so as to face the car entrance. - 特許庁
搭乗券処理装置2は、搭乗券10に搭乗予定者の顔画像を印刷する。例文帳に追加
The boarding ticket processing apparatus 2 prints the face of the boarding scheduled person on a boarding ticket 10. - 特許庁
そして当該仮値と除数とを乗算器で乗算し、被除数から乗算結果を減算する。例文帳に追加
Then, the arithmetic part 26 multiplies the temporary value by the divisor by a multiplier, and substrates the multiplication result from the dividend. - 特許庁
ラングーン号にはシンガポールから乗客がおおぜい乗ってきた。例文帳に追加
The Rangoon had a large quota of passengers, many of whom disembarked at Singapore, - JULES VERNE『80日間世界一周』
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |