1016万例文収録!

「伽話」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

伽話の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

伽話を仕立てた芝居例文帳に追加

a theatrical play taken from a fairy tale  - EDR日英対訳辞書

衆…御衆とも。例文帳に追加

Otogishu (story tellers) Also described as Otowashu (adviser).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一寸法師もまた「小さ子(ちいさきこ)」のお伽話である。例文帳に追加

Issunboshi is also a fairy tale of 'Chiisako.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代以後,大名家で大名の相手をした御衆という職例文帳に追加

after the 'Muromachi' era of Japan, a profession called companion of a daimyo  - EDR日英対訳辞書

例文

これらの御草子とは別物だが、太宰治が日本の昔などを題材に執筆した『お草紙』という短編小説集がある。例文帳に追加

Independent of these Otogi Zoshi, there is a collection of short stories called "Otogizoshi" that Osamu DAZAI wrote on the subject of Japanese folk stories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、『お草子』などに含まれるおとぎや説、昔、民などを漠然と指して物語と呼ぶこともある。例文帳に追加

Fairy tales, didactic tales, old tales, and folklores, such as "Otogi Zoshi", are sometimes called monogatari as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、後に生まれる仮名草子や浮世草子に比べて御草子のの数々は作者未詳である。例文帳に追加

Also, compared with Kana Soshi and Ukiyo Zoshi, which came later, many Otogi Zoshi stories are of unknown authorship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町以降の『御草子』系の一部に浦島説の変形版があり、以下のように結末を結ぶ。例文帳に追加

A part of "Otogi zoshi" created after the Muromachi Period contained a variation of the Urashima story, and its ending is as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在伝わっているは御草子に掲載されたものが元となっている。例文帳に追加

The story that has been passed down to the present is based on what was published in Otogi Zoshi (books of illustrated stories published in the 14th to 16th centuries).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし御草子に掲載されたものは、今のようなこととは少しが異なっている。例文帳に追加

However, the version published in Otogi Zoshi is a little different from the story that is known now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「歴史を抹殺する者」と「歴史を残そうとする者」の葛藤の間に生まれこの2つの対立する立場が、「真相をうやむやにするためのお伽話」と「真相を明らかにするためのお伽話」を生み出した、と関祐二は語る。例文帳に追加

Yuji SEKI says that two opposing views born out of a struggle between 'those who tried to erase history' and 'those who wanted to protect history' created a 'fairy tale that smoothed out the truths' and a 'fairy tale that clarified the truths.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本人の誰もが知って居る民・御伽話の中に込められた作者独特のユーモア・ウィットに富んだ解釈や語り口調が特徴。例文帳に追加

It is characterized by his uniquely humorous and witty interpretation and narrative tones put into folk stories/fairy tales well known by every Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

演目には、勧善懲悪などの教訓を伝えるや平家物語、御草子に取材したなどがある。例文帳に追加

The pieces include many that are based on The Tale of the Heike, the Otogi Zoshi, and other moral tales that serve as vehicles of transmitting a variety of traditional teachings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

演目には、勧善懲悪などの教訓を伝えるや平家物語、御草子に取材したなどがある。例文帳に追加

Program plots are derived from sources including moral stories of rewarding good and punishing evil, The Tale of Heike and fairy tales.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義経北行伝説の原型となったは、室町時代の御草子に見られる「御曹子島渡」説であると考えられている。例文帳に追加

It is supposed that the prototype of this legend derives from a story called 'Onzoshi Shimawatari' (the adventure of the son of Kamakura in the island) found in a collection of nursery tales in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「浅茅が宿」の原拠は、『剪灯新』「愛卿伝」と、それを翻案した浅井了意『婢子』「藤井清六遊女宮城野を娶事」である。例文帳に追加

The source of 'The Reed-Choked House' is 'Aiqing zhuan (The Story of Aiqing)' in "Jiandeng xinhua (New Tales After Trimming the Lamp)" and its adaptation made by Ryoji ASAI, 'Fujii Seiroku yujo Miyagino o metoru koto (In Which Fujii Seiroku Marries the Courtesan Miyagino),' in "Otogiboko (Talisman Dolls)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くからのお伽話によるものも多いが、たとえば『猫の草子』のように成立が17世紀初頭と見られるものもある。例文帳に追加

Many are based on ancient fairy tales such as "Neko no Soshi", which is understood to have originated at the beginning of the 17th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「浦島太郎」として現在伝わるの型が定まったのは、室町時代に成立した短編物語『御草子』による。例文帳に追加

The short story in "Otogi zoshi," completed in the Muromachi Period, established the present text of 'Urashima Taro.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

草子の一寸法師が有名になったことで、各地に伝わる小さな人が出てくる民や伝承も「一寸法師」と呼ばれるようになった。例文帳に追加

Because Issunboshi from Otogi Zoshi became famous, local folklores and stories involving little people also came to be called 'Issunboshi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史に破れ朽ち果てた者たちが、無念の思いと歴史の真実を後世に残したいと思いこの種のお伽話を創作したといえる。例文帳に追加

It can be said that those who lost and were left to decay in history created this type of fairy tale, out of their desire to pass down to posterity their regrets and historical truths.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石燕による『今昔画図続百鬼』の解説文によれば、「御ばうこ」なるに、歳を経た女の骸骨が牡丹の柄の入った提灯を持ち、生前恋していた男の家に通って男と交わるがある、と述べられている。例文帳に追加

According to an explanation in Sekien's "Konjaku Gazu Zoku Hyakki", there was a story called 'Otogi bauko' that a skeleton of old female carries a chochin (Japanese paper lantern) with peony design and make a trip to a man's home, whom she loved before her death, and sleeps with the man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『西遊記』より古い説といわれる、楊景賢の『西遊記雑劇』には、藍を守護する役割として知られる華光神と韋駄天と共に、この大権修利菩薩が登場する。例文帳に追加

In "The Chinese classical theatrical play of Journey to West" by , which is said to be an older anecdote than "Journey to West," Daigen shuri bosatsu appears with Kekoshin (one of the deities protecting Buddhist temples) and Idaten (the kitchen God (protector of monasteries and monks)), who are known as guardians of Buddhist temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、豊臣秀吉の茶相手をつとめる御衆の一人、曽呂利新左衛門も落語家の先祖であるといわれるが、架空の人物であるとも言われる。例文帳に追加

Some people say Shinzaemon SORORI (a tea-drinking companion and one of entertainers of Hideyoshi TOYOTOMI) was the first comic storyteller in Japanese history, but others say Shinzaemon was a mythical figure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、後世に成立した『今昔物語集』や『宇治拾遺物語』、室町時代になって成立した『御草子』などで、丹波国大枝山での酒呑童子討伐や土蜘蛛退治の説でも知られる。例文帳に追加

On the other hand, in "Konjaku monogatari shu" (Tales of Times Now and Then collection) and "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales from Uji) that were put together later, and in "Otogi Zoshi" that was put together during the Muromachi Period, he is known for the legends of his victories over the demons Shuten Doji of Mt. Oe-yama and Tsuchigumo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その起源は、中世末期ごろの御草子の一種『浄瑠璃十二段草子』(『浄瑠璃物語』。浄瑠璃御前と牛若丸の情に薬師如来など霊験譚をまじえたもの)を語って神仏の功徳を説いた芸能者にあるとするのが通説である。例文帳に追加

Joruri's origin is generally believed to be an artist who preached the blessing of deities and Buddha by narrating "Joruri Junidan Soshi" ("Joruri Monogatari," which is the combination of a love story between Joruri-gozen and Ushiwakamaru and the tale of the miraculous efficacy of Amida-nyorai), a kind of Otogi Zoshi (a collection of fair tales) compiled at the end of the medieval age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当り役は非常に多く、時代物では『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫(三つ合わせて三姫)、『羅先代萩』の政岡・世物では『助六』の揚巻、『籠釣瓶』の八つ橋、『新版歌祭文・野崎村』のお光、新作では前述の淀君などがある。例文帳に追加

He had so many successful roles; as for jidai-mono (historical drama), Yaegaki-hime in the scene of 'Jusshuko' of "Honcho Nijushi-Ko," Toki-hime in 'Kinugawa-mura' of "Kamakura Sandaiki," Yuki-hime in 'Kinkakuji' of "Gion Sairei Shinko-ki" (those three roles were called Mitsuhime [three princesses]), and Masaoka in "Meiboku Sendai Hagi"; as for sewa-mono (drama based on real-life people), Agemaki in "Sukeroku," Yatsuhashi in "Kagotsurube" ("Kagotsurube Sato no Yoizame," Omitsu in 'Nozaki-mura' of "Shinpan Utazaimon"; as for modern play, Yodogimi mentioned above and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS