意味 | 例文 (383件) |
働かないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 383件
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。例文帳に追加
He is in danger of losing his position unless he works harder. - Tatoeba例文
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。例文帳に追加
He is in danger of losing his position unless he works harder. - Tatoeba例文
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。例文帳に追加
He is in danger of losing his position unless he works harder. - Tatoeba例文
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。例文帳に追加
He is in danger of losing his position unless he works harder. - Tanaka Corpus
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。例文帳に追加
He is in danger of losing his position unless he works harder. - Tanaka Corpus
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。例文帳に追加
He is in danger of losing his position unless he works harder. - Tanaka Corpus
英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。例文帳に追加
You must exercise more care in writing English. - Tanaka Corpus
働かないようにするハンドスイッチを有するハンドヘルド電気外科器具例文帳に追加
HAND-HELD ELECTROSURGICAL INSTRUMENT HAVING LOCKING HAND SWITCH - 特許庁
すると、制御・演算部9ではゼロトラッキング機能を働かせない。例文帳に追加
Then, the control/ computation portion 9 prevents a zero-tracking function from operating. - 特許庁
働かないようにするハンドスイッチを有するハンドヘルド電気外科器具例文帳に追加
HANDHELD ELECTROSURGICAL INSTRUMENT HAVING DISABLE HANDSWITCH - 特許庁
もちろん家でも勤め先でも、一生懸命働かなくてはならない。例文帳に追加
O course she had to work hard, both in the house and at business. - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
「うしろにしか働かないなんて、ずいぶんと貧弱な記憶でございますわねえ」例文帳に追加
`It's a poor sort of memory that only works backwards,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
京都で大きな立派な家を見つけ、そこで働かせてもらうことにした。例文帳に追加
He found a large, splendid house and he decided to work there. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
介護の作業内容を、重労働から軽作業にする其々機具。例文帳に追加
UNIVERSAL HEALTH CHAIR/BED AND AUXILIARY TOOL FOR CHANGING CARING WORK CONTENT FROM HEAVY WORK TO LIGHT WORK - 特許庁
希少性の経済が働かないなら、仲間内の評価以外の尺度なんかありえないだろう。例文帳に追加
If scarcity economics doesn't operate, what metrics are available besides peer evaluation? - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。例文帳に追加
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. - Tatoeba例文
彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。例文帳に追加
The emphasis of his talk was on the need to work hard. - Tatoeba例文
その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。例文帳に追加
The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. - Tatoeba例文
仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。例文帳に追加
If he wants to succeed at all, he must work harder. - Tatoeba例文
もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。例文帳に追加
If you are to realize your dream, you must work harder. - Tatoeba例文
あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。例文帳に追加
You have to work harder to make up for lost time. - Tatoeba例文
生物の全体、あるいは一部に影響する生理学的機能が正常に働かないこと例文帳に追加
impairment of normal physiological function affecting part or all of an organism - 日本語WordNet
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。例文帳に追加
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. - Tanaka Corpus
彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。例文帳に追加
The emphasis of his talk was on the need to work hard. - Tanaka Corpus
仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。例文帳に追加
If he wants to succeed at all, he must work harder. - Tanaka Corpus
もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。例文帳に追加
If you are to realize your dream, you must work harder. - Tanaka Corpus
その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。例文帳に追加
The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. - Tanaka Corpus
あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。例文帳に追加
You have to work harder to make up for lost time. - Tanaka Corpus
このオプションはバージョニングを必要とするプラットホーム上では働かない。例文帳に追加
This option has no effect on platforms which require versioning. - JM
(弟としての分をわきまえさせ、家綱に無礼を働かないようにするためだったという)。例文帳に追加
(It is said that this was to get Tsunayoshi to learn his place as a younger brother and not to act disrespectfully to Ietsuna.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オートストップ制御を働かせたくない状況でオートストップ制御を自動的に無効にする。例文帳に追加
To automatically make automatic stop control invalid in a situation automatic stop control is not needed. - 特許庁
この状態では、離間作動機構54が働かず、給紙ローラ25は持ち上げられない。例文帳に追加
In this state, the separate operation mechanism 54 does not operate, and the paper feeding roller 25 is not lifted. - 特許庁
まるで、懸命に頭を働かせても明白な事実にたどり着けないようなありさまでした。例文帳に追加
as if he had not arrived at that patent fact yet even after the hardest mental labor. - O. Henry『賢者の贈り物』
卵黄コリンを体内で有効に働かせて、アルツハイマー病や物忘れを防止する。例文帳に追加
To prevent Alzheimer disease or forgetting syndrome by allowing yolk choline to act effectively in a body. - 特許庁
つまり、超電導コイル1に対して不平衡電磁力が働かないので、断熱支持体3に力が働かず、弱い支持構造であっても支持が可能となり、大きなプレス力を発生することができる。例文帳に追加
After all, because the unbalanced electromagnetic force does not act on the superconducting coil 1, the force does not act on the heat insulating support body, support is possible even when supporting structure is weak and large pressing force is generated. - 特許庁
ボブは一度も彼の役割を十分に果たしたことがない、そのため我々の全ては彼の怠惰を補うためにより一生懸命に働かなければならない例文帳に追加
Bob has never pulled his weight, and we all have to work harder to make up for his laziness - 日本語WordNet
意味 | 例文 (383件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |