効き目を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 76件
薬はすぐ効き目があった.例文帳に追加
The medicine worked almost at once. - 研究社 新和英中辞典
薬はすぐ効き目があった.例文帳に追加
The medicine quickly took effect. - 研究社 新和英中辞典
薬の効き目を調べてみます。例文帳に追加
I will find out how the medicine works. - Tatoeba例文
手遅れになって効き目がないこと例文帳に追加
the condition of being too late to do something - EDR日英対訳辞書
温湿布は効き目がありますか。例文帳に追加
Does a hot compress or heating pad help? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この薬は効き目が素晴らしいです。例文帳に追加
This medicine works very well. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
薬の効き目はどうですか?例文帳に追加
How does the medicine behave? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
薬の効き目を調べてみます。例文帳に追加
I will find out how the medicine works. - Tanaka Corpus
きつい懲罰だったが効き目があった.例文帳に追加
It was a strict punishment, but it worked. - 研究社 新英和中辞典
効き目からみて, この薬は買わなくてもよかった.例文帳に追加
For all the good it has done, I might just as well not have bought this medicine. - 研究社 新英和中辞典
彼には幾度となく警告をしたが効き目がなかった.例文帳に追加
I warned him any number of times, but to no effect. - 研究社 新和英中辞典
温熱療法が一番効き目があった例文帳に追加
heat therapy gave the best relief - 日本語WordNet
前回処方した薬の効き目はどうですか。例文帳に追加
How did the last medication work well? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その毒の効き目は、確実に人を死に追いやるものであった。例文帳に追加
whose operation was fatal and real, - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
薬の効き目もいつも同じと言うわけでもなかった。例文帳に追加
The power of the drug had not been always equally displayed. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
私はその薬をのんだが、効き目はなかった。例文帳に追加
I drank it and it was without efficiency. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
そうすると確かに薬と同じ効き目があるのです。例文帳に追加
which gave it a certain medicinal quality. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
たくさんの水と一緒に飲むことで、その薬の効き目がある例文帳に追加
The medicine works only if you take it with a lot of water - 日本語WordNet
古くから経験的に効き目があるとされ,民間で使われてきた薬例文帳に追加
the health practices that are used among people as a result of experience built up over a long period - EDR日英対訳辞書
ユーザの嗜好の偏りを基に効き目ベクトルを生成する。例文帳に追加
To generate an effect vector on the basis of deviation of user's taste. - 特許庁
薬に効き目をもたらしていたのは、その不明な不純物だったのだ。例文帳に追加
and that it was that unknown impurity which lent efficacy to the draught. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。例文帳に追加
Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. - Tatoeba例文
最初の治療(第一選択療法)が有効でない、または効き目がなくなった場合に行う治療。例文帳に追加
treatment that is given when initial treatment (first-line therapy) doesn’t work, or stops working. - PDQ®がん用語辞書 英語版
彼は両手に激しい痛みを感じていたが、どんな治療を施しても効き目がなかった。例文帳に追加
He suffered extreme pain in both hands which all medical interventions had failed to cure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
肉体疲労に対する効き目が増強された内服液剤を提供すること。例文帳に追加
To provide a liquid agent for internal use potentiated in the efficacy for physical fatigue. - 特許庁
従って、こうした薬の効き目がはっきりしないことだけが、私の満足感に一つの影を投げかけていた。例文帳に追加
and these rare uncertainties had cast hitherto the sole shadow on my contentment. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |