1153万例文収録!

「匹太」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 匹太に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

匹太の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

2の樺犬が どっかで売られてたはず例文帳に追加

Two sakhalin huskies are supposedly being sold somewhere. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

-七の鬼が、たいまつで種々の災を焼き尽くし刀で不吉を切り捨て、踊る例文帳に追加

Seven oni perform dances, burning out various plagues with torches and cutting inauspicious matters off with swords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1人が1を担当し、それぞれが腹にくくりつけられた鼓を打ちながら舞う。例文帳に追加

In the Furyu school, one person performs one lion, and each person does the dance beating the drum tied to its belly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子時代、チャクリー王朝からタイ国民の蛋白質不足について相談を受け、養殖の容易なティラピアを50寄贈した。例文帳に追加

Asked about protein shortage spreading among Thai people by the Chakkri Dynasty, he donated 50 tilapias, a kind of freshwater fishes having characteristics of easily cultivable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『続日本紀』に皇子である首親王(聖武天皇)の政治参加におなじ用語を使っていることからみると、草壁と敵する立場に立ったと理解するのが妥当だと思われる(篠川賢)。例文帳に追加

Considering that "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) contain the same term for describing the entry into politics of Imperial Prince Obito (also known as Emperor Shomu), who was a crown prince, it seems to be appropriate to understand that he stood on an equal footing with Kusakabe (Ken SHINOKAWA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

高村光郎は『書の深淵』の中で、「わたくしはまだ、一行の平安朝仮字書きの美に敵する外国人の抽象的線美を見たことがない。(抜粋)」例文帳に追加

In "Sho-no-Shinen" (The Chasm of Books), Kotaro TAKAMURA says, 'I have never seen beauty in the abstract lines of foreigners equal to the beauty in one line of Heian period kana-gaki.' (excerpt)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし韓国併合により朝鮮は日本の植民地となり、旧皇帝家は『王』家となり、その跡継ぎは王世子となった(前韓國皇帝ヲ册シテ王ト爲シ皇子及將來ノ世嗣、皇帝及各其儷ノ稱呼ヲ定メ竝ニ禮遇ノ件)。例文帳に追加

However, Korea became a colony of Japan by the annexation of Korea, the former emperor family became a "king" family, and his successor became 世子 (crown prince) (act of making the former Emperor of Korea a king, defining the titles of crown prince, future successors, and their empresses, and treating them with courteous reception).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は明治29年ごろから、明代の万暦七宝に敵できる七宝焼を完成することを志し、尾張七宝焼の後継者であった梶佐郎一族を30年に神戸に呼びよせ、布引山に七宝焼の工場を設けて研究させ、3年後には見事な七宝の製作に成功した。例文帳に追加

When he began aiming to create cloisonné wares in 1896 which were as good as Banreki cloisonné from Ming Dynasty, Owari cloisonné successor Sataro KAJI and his entire family were sent to Kobe in 1897 to research on the cloisonné wares in a studio built on Mt. Nunobiki where they successfully created beautiful cloisonné wares 3 years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2011年7月,北海道大学大学院水産科学院の学生である村松康(こう)(た)さんと他の研究者たちは,東京の600キロ東で漁業練習船に乗っているとき,100ほどのイカの群れが海上を飛行しているのを目撃した。例文帳に追加

In July 2011, while aboard a fishing training ship 600 kilometers east of Tokyo, Muramatsu Kota, a student at Hokkaido University's Graduate School of Fisheries Sciences, and other researchers saw a shoal of about 100 squid flying over the sea.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

韓国併合ニ関スル条約(1910年)韓国皇帝及び韓国皇族に相当な尊称、威厳及び名誉を享有させること等が約され、s前韓國皇帝ヲ册シテ王ト爲シ皇子及將來ノ世嗣、皇帝及各其儷ノ稱呼ヲ定メ竝ニ禮遇ノ件により、前韓国皇帝に対して「王」の身分が与えられる等した(王公族制度)。例文帳に追加

The Japan-Korea Annexation Treaty (1910): The Emperor of Korea and the imperial family were entitled to suitable honorific titles, authority and honor, and in accordance with the Act, which acknowledges the former Emperor of Korea as King, establishes titles for each prince, future successor, and the empress, and treats them with courteous reception, the status of 'king' was granted to the former emperor of Korea, a system known in Japanese as Okozoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、『年中行事絵巻』や、1895年(明治28年)京都市参事会によって編纂された『平安通志』には、単層の大極殿が描かれているが、大極殿殿舎は火災により2度も建て替えられており、970年(天禄元年)成立の『口遊(くちずさみ)』に「雲、和二、京三」と見えるように、当初は出雲大社や奈良の東大寺大仏殿に敵する大建築であり、『年中行事絵巻』所載のものは1072年(延久4年)に建て替えられた姿で、本来は重層(2階建て)であったとも推測される。例文帳に追加

Although the Daigokuden is depicted as a single storey building in "Nenju Gyoji Emaki" and "Heian Tsushi" (the history of Heian-kyo) compiled by the Counselor for Kyoto City in 1895, the original building had most likely been a two-storey massive structure comparable to Todai-ji Temple Daibutsuden (the house of the Great Buddha) in Nara or Izumo-taisha Shrine, as the expression 'Unta (Izumo taisha-Shrine as first), Wani (Todai-ji Temple Daibutsuden as second), and Kyosan (Heian-kyo Daigokuden as third)' is found in "Kuchizusami" (folk poems) written in 970, because the main building of the Daigokuden was rebuilt twice following two fires, and "Nenju Gyoji Emaki" depicts the Daigokuden rebuilt in 1072.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS