1016万例文収録!

「古・詩」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 古・詩の意味・解説 > 古・詩に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

古・詩の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

従来のに絶句・律といった近体が加わった。例文帳に追加

Around this time modern style poetry, such as a zekku (quatrain) or a risshi (a poem of eight syllables), was added to the old, conventional poetry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おもろという,沖縄・奄美諸島に伝わる琉球代の叙事例文帳に追加

an ancient lyric poem of Okinawa and The Ryukyu Islands in Japan, called 'Omoro'  - EDR日英対訳辞書

中国最集である『経』はもともと歌謡であり、音楽・舞踊をともなっていたことが知られている。例文帳に追加

The poems in "Shijing", the oldest Chinese poetry book, were originally kayo, and it is known that they were accompanied with music and dance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また書道・漢・平家物語平曲・琴に優れ、器物、書画の鑑定にも秀でていた。例文帳に追加

Furthermore, he was also excellent in Shodo (calligraphy), Chinese-style poems, Heike Monogatari Heikyoku (the music played on Heike Biwa as accompaniment for the recitation of Heike Monogatari (The tale of the Heike)) and Kokin (fretless seven-stringed zither), and also showed excellence in appraisal of utensils, and calligraphic works and paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三宅正彦編集・解説『学先生文集』<近世儒家文集集成 第1巻>ぺりかん社1985年例文帳に追加

Kinsei Juka Bunshu Shusei 1 "Kogaku Sensei Shibunshu" (Collected Works of Early Modern Confucian Scholars, Volume 1 - Collected Works of Kogaku Sensei) edited and commented by Masahiko MIYAKE, published by Perikansha in 1985  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

・漢文が引き続き栄えるとともに、初の勅撰和歌集である今和歌集が編纂され、和歌が漢と対等の位置を占めた。例文帳に追加

While Chinese prose and poetry continued to thrive, the first of the Chokusen wakashu (anthologies of waka poetry compiled by Imperial command), the Kokin wakashu (Collection of Ancient and Modern Poems), was compiled and waka poems achieved a status equal to that of Chinese poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

集書(集部)では『文真宝』、『三体』、『長恨歌』、蘇軾・黄庭堅など北宋などに盛んに抄物が行われ、現存する量も多い。例文帳に追加

Among literary works, such as the poetry of Northern Sung "Kobun Shinpo," "Santaishi," "The Song of Everlasting Sorrow," Su Shi (Chinese poet), and Huang Tingjian (Chinese calligrapher, painter, and poet) were enthusiastically annotated, and many of them still exist today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊藤左千夫・平野万里・上田敏・佐佐木信綱等が参加し、「新社」系の北原白秋・吉井勇・石川啄木・木下杢太郎、「根岸」派の斉藤茂吉・泉千樫等の新進歌人も参加した(与謝野晶子を含めて延べ22名)。例文帳に追加

As well as Sachio ITO, Banri HIRANO, Bin UEDA, and Nobutsuna SASAKI, Hakushu KITAHARA, Isamu YOSHII, Takuboku ISHIKAWA and Mokutaro KINOSHITA from the 'Shinshisha' school and the new poets from 'Negishi' School such as Mokichi SAITO and Chikashi KOIZUMI also took park (twenty-two people in total including Akiko YOSANO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北朝では後漢の文学が行われ、『周易』・『書経』・『毛』「三礼」は鄭玄注、『春秋左氏伝』は後漢の服虔(ふっけん)の注、『春秋公羊伝』は後漢の何休の注が尊ばれた。例文帳に追加

In the Northern Dynasty, Kobun learning of later Han was practiced, and "Zhouyi," "Shujing," "Mao shi," and 'Sanrai' honored annotations by Jo Gen, "Chunqiu Zuoshi Zhuan," the annotation by Fukken of later Han, and "Shunju Kuyo-den," the annotation by Ka Kyu of later Han.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

全六巻の内容は、天・地・東・南・西・北の順で見たとき、冒頭の天巻では中国語(代漢語)に見られる声調変化、四声の原理を説き、地巻ではの形式や描くべき題材について述べる。例文帳に追加

Concerning the contents of the total of six volumes, when the order was Heaven, Earth, East, South, West, and North, the first volume of Heaven described the shift of the tone seen in the Chinese (the ancient kango [words of Chinese origin]) as well as the principle of the four tones, while in the volume of Earth described the format of the poetry and materials to be depicted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近世の近衛家当主には、書画などの諸芸に通じた教養人・風流人が多く、彼らによって伝世の文書が整理され、新たな書物が収集された。例文帳に追加

Many of the successive Konoe family heads in the early-modern times, who were educated and had a refined taste of poetry, calligraphy, and painting, sorted out the handed down ancient documents, and added book collections as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて天皇宿舎付近へ迫るも、それまでの警備とは段違いな警護の前に天皇の奪還を断念、傍にあった桜の木へ「天莫空勾践 時非無范蠡」(天は代中国の越王・勾践に対するように、決して帝をお見捨てにはなりません。きっと范蠡の如き忠臣が現れ、必ずや帝をお助けする事でしょう)という漢を彫り書き入れ、その意志と共に天皇を勇気付けたという。例文帳に追加

Although he got close to the room where the Emperor was, he had to give up his plan of the recapture because of heavier guard and so he carved a message of a Chinese poem '勾践 范蠡' (which means 'as gods saved King Goujian of Yue, so they will never give up on you, and some faithful retainers like Fan Li shall come to save you' in English) on a nearby cherry tree to deliver his will and to encourage the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

教科書としては、『庭訓往来』『商売往来』『百姓往来』など往来物のほか、文字を学ぶ『千字文』、人名が列挙された『名頭』『苗字尽』、地名・地理を学ぶ『国尽』『町村尽』、『四書五経』『六諭衍義』などの儒学書、『国史略』『十八史略』などの歴史書、『唐選』『百人一首』『徒然草』などの典が用いられた。例文帳に追加

Text books included Oraimono such as "Teikin Orai" (collection of letters used for family education), "Shobai Orai" (a Guide to Commerce), "Hakusho Orai" (a Guide to Farming), "Senjimon" (a poem consisting of one thousand Chinese characters) for learning characters, "Nagashira," "Myojizukushi" for learning names of people, "Kunizukushi," "Chosonzukushi," for learning place names and geography, "Shishogokyo," "Rikuyuengi" for Confucianism, and history books such as "Kokushiryaku," "Juhasshiryaku" and classics such as "Toshisen," "Hyakuninisshu" and "Tsurezuregusa."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS