向こうのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 815件
通りの向こう側にホテルがある。例文帳に追加
There's a hotel across the street. - Tanaka Corpus
川の向こう岸まで泳いで渡る。例文帳に追加
Swim across to the other side of the river. - Tanaka Corpus
向こうの交番で聞いてください。例文帳に追加
Ask at the police box over there. - Tanaka Corpus
向こうに警官の姿が見えますか。例文帳に追加
Do you see any policeman over there? - Tanaka Corpus
向こうにいるあのコアラを見てごらん。例文帳に追加
Look at that koala over there. - Tanaka Corpus
ボールが道の向こう側に転がった。例文帳に追加
The ball rolled across the road. - Tanaka Corpus
パイプ屋は通りの向こう側です。例文帳に追加
The pipe shop is across the street. - Tanaka Corpus
ずっと向こうの雲を見てごらん。例文帳に追加
Look at the cloud over there. - Tanaka Corpus
校庭の向こうに海が見えます。例文帳に追加
The sea is visible beyond the playground. - 浜島書店 Catch a Wave
歩道の向こうには尖塔が見える。例文帳に追加
through which were visible a host of spires. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「そこよ、不思議な川の向こう側よ」例文帳に追加
"There, just across the Mysterious River." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
物を通して向こう側を見る例文帳に追加
to look through something - EDR日英対訳辞書
ある物を隔てた向こう側例文帳に追加
on the other side of a thing - EDR日英対訳辞書
イタリアから見て、アルプスの向こう側に住んでいる人、あるいは向こう側から来た人例文帳に追加
one living on or coming from the other side of the Alps from Italy - 日本語WordNet
彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。例文帳に追加
He lives up there, up on that mountain. - Tatoeba例文
彼の家はこの通りの向こうにあります。例文帳に追加
His house is on the opposite side of the street. - Tatoeba例文
土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。例文帳に追加
The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. - Tatoeba例文
私の家はあの橋の向こうにあります。例文帳に追加
My house is situated on the other side of that bridge. - Tatoeba例文
ニューヨーク市のイーストリバーの向こう側の吊橋例文帳に追加
a suspension bridge across the East River in New York City - 日本語WordNet
彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。例文帳に追加
He lives up there, up on that mountain. - Tanaka Corpus
彼の家はこの通りの向こうにあります。例文帳に追加
His house is on the opposite side of the street. - Tanaka Corpus
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |