1016万例文収録!

「和蘭 オランダ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 和蘭 オランダに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

和蘭 オランダの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

青木昆陽はオランダ語の語学的な研究を行い、『和蘭話訳』『和蘭話訳後集』『和蘭文訳』『和蘭文字略孝』などを書いた。例文帳に追加

Konyo AOKI carried a language study research on the Dutch language, and wrote books such as "Japanese Dutch Translation", "Later Collection of Japanese Dutch Translation", "Japanese Dutch Article Translation", and "Brief Introduction to Japanese Dutch Words", etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和蘭局方』(オランダの薬局方の翻訳)、『和蘭薬譜』、『五液精要』の翻訳に取りかかるも、未完のまま世を去る。例文帳に追加

He prepared or began to translate "Waran Kyokuho" (Dutch Formulary), "Waran Yakufu" (Dutch Herbalism) and "Goeki Seiyo" (Clarification of Five Liquid of Body); however, before finished them, he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8年(1771年)、自身の回想録である『学事始』によれば、中川淳庵がオランダ商館院から借りたオランダ語医学書『ターヘル・アナトミア』をもって玄白のもとを訪れる。例文帳に追加

According to the "Rangaku Kotohajime" (The Beginning of Dutch Studies), Genpaku's self memoirs, Junan NAKAGAWA visited Genpaku in 1771 with a Dutch medical science book, "Ontleedkundige Tafelen," which was borrowed from the Dutch trading house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、自然科学分野に留まらず、オランダ語の度量衡に使用する単位についての解説『西洋度量考』やオランダの歴史、地理を解説した『和蘭志略稿』、コーヒーについての紹介『哥非乙説』(こひいせつ)なども記している。例文帳に追加

Moreover, he wrote not only a natural science but also "Seiyo Doryoko" which was about Western scales and measures in Dutch, "Oran Shiryakuko" which was about Dutch history and geography, and "Kohi Setsu" which introduced a coffee.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸時代はヨーロッパの学問(西洋医学、化学、物理学等)と言えば学であるが、これは鎖国時代に清(中華人民共国)を除けば海外と交易していた相手はオランダのみであったためである。例文帳に追加

In the Edo period, the studies of Europe (western medicine, chemistry, physics) mean the western learning (蘭学, Rangaku), because in the period of national isolation, Netherlands was the only trading partner for Japan with the exception of Qing (current People's Republic of China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

玄真は最新のオランダ解剖学書を次々と訳し亜欧堂田善に解剖図を依頼して独自の解剖学訳書「和蘭内景医範提網」を刊行。例文帳に追加

Genshin vigorously translated numerous up-to-date Dutch anatomy books, besides he commissioned a famous painter Denzen AODO to make illustrations and published an original translation of an anatomy text 'Waran Naikei Ihan Teimo' (Medical Examples in Outline) with Denzen's illustrations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに江戸参府中のオランダ人からヨンストンの本草書の存在を聞いて、日本最初の西洋博物学書ともいうべき『阿陀本草解』を著した。例文帳に追加

He heard about the botany book written by John Jonston from Dutch residence who resided in Edo and he wrote the "Oranda Honzo Wage" (Dutch Botany Explained in Japanese), the first natural history book in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オランダ商館長(カピタン)のヘンドリック・ドゥーフが、先に刊行されていたフランソワ・ハルマ(FrançoisHalma)の『仏辞書』(1729年)を参考に著した『ドゥーフ・ハルマ』(通布字典、1833年完成)を校正及び改訂し、安政2年(1855年)に上巻・安政5年(1858年)に下巻の2巻からなる『和蘭字彙』を発行した。例文帳に追加

Hoshu proofread and revised "Doeff-Halma Dictionary" (字典, completed in 1833) by Hendrik Doeff, the curator of Dutch trading house, the Kapitan, who compiled this dictionary with reference to François Halma's "Dutch-French Dictionary" (1729) which was published before, and issued "Waran Jii" (Japanese-Dutch Dictionary) in two volumes, first volume was published in 1855, and second one was published in 1858.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辞典の作成方法は『ハルマ解』と同じく、『仏辞書』(NieuwWoordenboekderNederduitscheenFreanscheTaalen.DictionnaireNouveauFlamand&François,第2版、1729年出版)のフランス語部分を無視し、アルファベット順に並んだオランダ語にひとつずつ日本語の対訳をつけることで効率良く辞書の体裁を整えた。例文帳に追加

The method for compiling a dictionary, as in "Halma Wage," included ignoring French parts in "A Dictionary of the Dutch and French Languages" (second edition, published in 1729), and placing a Japanese translation word by word with the original Dutch word arranged alphabetically to effectively create a form of dictionary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、川路聖謨、江川英龍などの幕府要人、渡辺崋山、桂川甫周などの学者、箕作省吾などの地理学者、司馬江漢、谷文晁ら画家、砲術家 高島秋帆、海外渡航者の大黒屋光太夫、足立左内、潁川君平、中山作三郎ら和蘭通詞、オランダ商館長(カピタン)のスチュルレ(JohanWillemdeSturler)など、当時の政治、文化、外交の中枢にある人々と広く交流を持って洋学界にも大きく寄与した。例文帳に追加

He also greatly contributed to the development of western studies by his wide-ranging exchanges with the central people of that time in politics, culture, diplomacy such as Toshiakira KAWAJI and Hidetatsu EGAWA (key Edo shogunate figures), Kazan WATANABE and Hoshu KATSURAGAWA (Dutch scholars), Shogo MITSUKURI (geographer), Kokan SHIBA and Buncho TANI (painters), Shuhan TAKASHIMA (ballistic specialist), Kodayu DAIKOKUYA (returnee from Russia), Sanai ADACHI, Kunpei EGAWA, Sakusaburo NAKAYAMA (Japanese-Dutch translator), Johan Willem de Sturler (curator of Dutch trading house).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当時は安政の五カ国条約として、アメリカ合衆国(日米親条約、日米修好通商条約)、オランダ(日親条約)、ロシア(日露親条約)、イギリス(日英親条約、日英修好通商条約)、フランス(日仏親条約)と不平等条約を、李氏朝鮮とは逆不平等条約(日朝修好条規、日本が有利)を結んでおり、平等条約は清と結んでいる日清修好条規のみだった。例文帳に追加

Japan had unequal treaties, known as the Ansei Five-Power Treaties, that were imposed by the United States (the Treaty of Peace and Amity between the United States of America and the Empire of Japan and the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan), the Netherlands (the Dutch-Japan Treaty of Peace and Amity), Russia (the Treaty between the Russian Empire and the Empire of Japan), Great Britain (the Anglo-Japanese Friendship Treaty and the Anglo-Japanese Treaty of Amity and Commerce) and France (the Treaty of Peace and Amity between France and Japan), and had another one with Yi Dynasty Korea (the Treaty of Ganghwa, imposed by Japan) while the Japan-Qing Treaty of Friendship was the only equal treaty that Japan had at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS