例文 (999件) |
後あしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4073件
明日の午後、テニスをしませんか。例文帳に追加
Won't you play tennis tomorrow afternoon? - Tatoeba例文
明日の午後あなたに電話しましょう。例文帳に追加
I will call you tomorrow afternoon. - Tatoeba例文
明日の午後は空いてますか?例文帳に追加
Are you free tomorrow afternoon? - Tatoeba例文
おびえていた馬は後ろ足でたった例文帳に追加
the frightened horse reared back - 日本語WordNet
人の足の後ろの部分例文帳に追加
the back part of the human foot - 日本語WordNet
明日の午後はあいていますか。例文帳に追加
Are you free in the afternoon? - Tanaka Corpus
明日の午後テニスをしませんか。例文帳に追加
Won't you play tennis tomorrow afternoon? - Tanaka Corpus
明日の午後あなたに電話しましょう。例文帳に追加
I will call you tomorrow afternoon. - Tanaka Corpus
私は明日の午後は暇です。例文帳に追加
I will be free tomorrow afternoon. - Tanaka Corpus
その後の足跡については未詳。例文帳に追加
After that he was never heard of again. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後は足利方として戦った。例文帳に追加
After that, he took sides with Ashikaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後席用アシストグリップ例文帳に追加
ASSIST GRIP FOR BACK SEAT - 特許庁
三十分後、一行は足を止めた。例文帳に追加
They halted, half an hour afterwards, - JULES VERNE『80日間世界一周』
その後に、前脚部20の内部から後脚部22が引き出されて後方に広がる。例文帳に追加
After that, the rear leg 22 is drawn out from the inside of the front leg 20 and spread backward. - 特許庁
足はあおり足に、腕を前後に動かす泳法例文帳に追加
a swimming stroke in which the arms move forward and backward while the legs do a scissors kick - 日本語WordNet
被災後は芦屋の自宅で「芦屋吉兆」を開店。例文帳に追加
After the disaster, he opened 'Ashiya Kitcho' in his own house in Ashiya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
被災後は芦屋の自宅で「芦屋吉兆」を開店。例文帳に追加
After the air raid, Teiichi opened 'Ashiya Kitcho' at his own house in Ashiya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後の足利義晴と足利義維(平島公方)となる。例文帳に追加
The children were later called Yoshiharu ASHIKAGA and Yoshitsuna ASHIKAGA (Hirashima kubo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前脚(2)、後脚(3)間にスタッキングバー(15)を設ける。例文帳に追加
Stacking bars (15) are provided between front legs (2) and rear legs (3). - 特許庁
前脚1と後脚8は、該前脚1の後面に設けたスリット7に該後脚8の挿入端12を差し込んで枢着されている。例文帳に追加
A front leg 1 and a rear leg 8 are pivotally attached by insertion of an insert end 12 of the rear leg 8 to a slit 7 provided on a back surface of the front leg 1. - 特許庁
私はあなたに最終的なリストを明日の午後積載後に渡します。例文帳に追加
I will provide you with the final lists tomorrow after the loading. - Weblio Email例文集
あなたは明日の午前中か、明後日の午後は時間がありますか。例文帳に追加
Do you have time in the morning tomorrow or in the afternoon the day after tomorrow? - Weblio Email例文集
今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。例文帳に追加
Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon? - Tatoeba例文
今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。例文帳に追加
Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon? - Tanaka Corpus
その後、藤原経実や義国の家人となり、後年下野国足利へ移住。例文帳に追加
Later, he served as a retainer of FUJIWARA no Tsunezane and Yoshikuni before moving to Ashikaga, Shimotsuke Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
回動上下手段は、前下脚、前板固定バー13後下脚、前上脚及び後上脚、脚ガイド並びに天板支持部から成る。例文帳に追加
The rotary elevating/lowering means consists of a front lower leg, the rear lower leg of a front plate fixing bar 13, a front upper leg, a rear upper leg, a leg guide and a top plate support part. - 特許庁
左前脚3と左後脚4をつないで前後方向に伸びる梁9を設ける。例文帳に追加
This chair is provided with a joist 9 extending between a front left leg 3 and a back left leg 4 in the back and forth direction. - 特許庁
足の甲は基脚11、12の後端113、123の後方で隣接する。例文帳に追加
Insteps of feet come next to each other beyond the rear ends 113, 123 of the base legs 11, 12. - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |