意味 | 例文 (21件) |
書き上げるを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
原稿を書き上げること例文帳に追加
the action of completing the writing of a manuscript - EDR日英対訳辞書
私はその報告書を書き上げることができた。例文帳に追加
I was able to finish writing that report. - Weblio Email例文集
出かける前にこの申込書を書き上げる必要がある例文帳に追加
I need to finish making out this application before I can go. - Eゲイト英和辞典
今から先 書き上げるものは間違いなく―例文帳に追加
And it's exceedingly likely that anything I write from this point forward - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
——そういう大切な文書を、こんなでたらめな方法で書き上げるとはね。例文帳に追加
-- that a man should draw up so important a document in so haphazard a fashion. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。例文帳に追加
He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. - Tatoeba例文
1812年(文化9年)篤胤37歳の年には、中庸の思想を基盤とした『霊能真柱』を書き上げる。例文帳に追加
In 1812, aged 37, Atsutane finished writing "Tama no Mihashira" (The Concept of Afterlife) which was founded on Nakatsune's thought. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その間2月から3月にかけて、『魂神要論』及び『本教学柱』を書き上げる。例文帳に追加
During the time from February to March, he completed writing "Kishinyoron" and "Honkyogakuchu." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この凶行より前、覚鑁は権力の亡者と化した真言宗門徒の有り様を嘆き、密厳院において長期に渡る無言行を修し、直後に密厳院発露懺悔文を一気に書き上げる。例文帳に追加
Before this rampage, Kakuban lamented the situation of Shingon sect followers who had turned to power mongers, practiced mugon no gyo (the discipline of not talking) for a long time in Mitsugonin Temple, and right after that, he wrote Mitsugonin Confession at one stroke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なぜ紫式部はこれほどの長編を書き上げるに至ったのかという点についても直接明らかにした資料は存在せず、古くから様々に論じられている。例文帳に追加
There is no historical material that immediately reveals why Murasaki Shikibu wrote such a long novel, and it has been argued by various people over a considerable period of time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1811年(文化8年)大いに奮発する事があって師走には駿河国府中の門人柴崎直古の寓居に籠もり、『古史成文』『古史徴』『古史伝』など古代研究の本を一気に数多書き上げる。例文帳に追加
Between January and February 1812, he made strenuous exertions and shut himself up at a temporary residence of Naofuru SHIBASAKI, a disciple in Fuchu, Suruga Province, and he at once finished writing several books about Kodai Kenkyu (Ancient Study), including "Koshiseibun", "Koshicho" (Clarification of Early History) and "Koshiden" (Commentary on Ancient History). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
版画が盛んになって、浮世絵師が版画家になってからは、彩筆をとって紙や絹に立派に書き上げることの出来るものが少なくなったが、広重は版画とはまた趣の違った素晴らしい絵を残している。例文帳に追加
As woodblock printing became popular, Ukiyoe artists became printmakers and few could finely paint on paper or silk with brushes, but Hiroshige left superb paintings that had a different charm from prints. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしその後、これほどに長い物語を書き上げるためには当然長い期間が必要であると考えられるだけでなく、前半部分の諸巻と後半部分の諸巻との間に明らかな筆致の違いが存在することを考えると執筆期間はある程度の長期にわたると考えるべきであるとする説が強く唱えられるようになってきた。例文帳に追加
However, in later years, the different view that she had been writing for a long period of time was presented eagerly, which was based on the idea that to finish writing such a long story is supposed to take a long time and the fact that there is a clear difference of the writing style between the former and latter part of the story. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (21件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |