意味 | 例文 (77件) |
欲張の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 77件
非常に欲張りな人例文帳に追加
a very greedy person - EDR日英対訳辞書
私はあなたには頑張って欲しい。例文帳に追加
I want you to do your best. - Weblio Email例文集
欲張るとかえって損をする例文帳に追加
“Grasp all, lose all.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
欲張る鷹は爪が抜ける例文帳に追加
“Grasp all, lose all.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
持てば持つほど、欲張りになる。例文帳に追加
The more you have, the more you want. - Tatoeba例文
欲張って食べ過ぎないように。例文帳に追加
Don't get carried away and overeat. - Tatoeba例文
欲張りで,ずうずうしいさま例文帳に追加
the characteristic of being cruel - EDR日英対訳辞書
値段を高くして欲張る人例文帳に追加
a greedy person who charges a high price for something - EDR日英対訳辞書
持てば持つほど、欲張りになる。例文帳に追加
The more you have, the more you want. - Tanaka Corpus
あなたにはこれからも頑張って欲しいです。例文帳に追加
I want you to keep trying your best. - Weblio Email例文集
私はあなたにはこれからも頑張って欲しいです。例文帳に追加
I want you to keep doing your best from now on. - Weblio Email例文集
だから私はあなたには頑張って欲しいと思います。例文帳に追加
That's why I think that I want you to do your best. - Weblio Email例文集
あなたには今後も頑張って欲しい。例文帳に追加
I want you to do your best in the future as well. - Weblio Email例文集
彼には今後も頑張って欲しいと思います。例文帳に追加
I think that I want him to keep it up in that future as well. - Weblio Email例文集
頑張り屋の君に、欲しがっていたスキーウエアだよ。例文帳に追加
You are a hard working guy so here is the ski wear you wanted. - 時事英語例文集
アガメムノーンはまた横柄で欲張りだった。例文帳に追加
Agamemnon was also very insolent and greedy, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。例文帳に追加
Although he had many toys, his greed made him want more. - Tatoeba例文
そしてこれは5人も子供が欲しいという欲張りなやからがよこしたんだ、と結論づけたのです。例文帳に追加
decided that it came from some greedy person who wanted five. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
私はその事にも注意して頑張るので、気長に見守って欲しいです。例文帳に追加
I will be careful and try my best to do this job so please be patient with me. - Weblio Email例文集
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。例文帳に追加
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. - Tanaka Corpus
魚をたくわえるために膨張性の袋を持つ大きく貪欲な暗い色をした長い首の海鳥例文帳に追加
large voracious dark-colored long-necked seabird with a distensible pouch for holding fish - 日本語WordNet
また、現実世界を構成する「気」の優位を主張して人間の欲望をも肯定している。例文帳に追加
Additionally, they claimed that 'Qi' which constitutes the real world was more dominant and even accepted human desire. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、“欲張り過ぎると「お手上げ万歳」になるのが落ち”と嫌う人が多い。例文帳に追加
Many people, however, dislike these because they look as if they have thrown up their hands after having wished too much, that is, after having wished to acquire economic fortune and customers at the same time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
満貞は野心家で尾張守護職を欲して度々義満へ康行と詮直の讒言をしていた。例文帳に追加
Mitsusada was an ambitious person and wanted to have the shugoshiki of Owari Province, so he pandered to Yoshimitsu, making false accusations against Yasuyuki and Akinao. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
で、彼は欲張って音楽のサークルと自動車のサークルに自分の時間を振り分けていた。例文帳に追加
and he divided his time curiously between musical and motoring circles. - James Joyce『レースの後に』
もし FreeBSD-CURRENTを走らせているなら、わたしたちはそれに関するコメント、特に拡張やバグ潰しに関する提案を欲しています。例文帳に追加
If you are running FreeBSD-CURRENT, we want to know what you have to say about it, especially if you have suggestions for enhancements or bug fixes. - FreeBSD
意味 | 例文 (77件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |