例文 (999件) |
氏中の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2432件
備中杜氏(びっちゅうとうじ)例文帳に追加
Bicchu Toji - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子孫は田中氏を名乗った。例文帳に追加
His descendants took the name TANAKA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茶屋家は本姓は「中島氏」。例文帳に追加
The main name of the Chaya family is 'the Nakajima clan.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
公家の中原氏出身。例文帳に追加
He was from the Nakahara clan, kuge (court noble). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
備中庄氏の祖となる経緯例文帳に追加
Details of becoming the founder of the Bicchu-Sho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤波家:大中臣氏嫡流。例文帳に追加
The Fujinami family: The main branch of the Onakatomi clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
村上源氏中院家流。例文帳に追加
They were related to the Nakanoin family of the Murakami-Genji (Minamoto clan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他に、備中国の国人である石川氏がある(備中石川氏)。例文帳に追加
In addition to the above, there was the Bitchu Ishikawa clan, which was Kokujin (local samurai) of Bitchu Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紀氏・巨勢氏・平群氏・葛城氏・蘇我氏などの中央諸豪族の祖とされるが詳細は不明。例文帳に追加
He is regarded as an ancestor of several central ruling families such as the Ki clan, the Kose clan, the Hegri clan, the Katsuragi clan, and the Soga clan, but details are unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元春の代あたりから庶子家が派生し、坂氏・有富氏・麻原氏・中馬氏・福原氏などが生まれている。例文帳に追加
From around the age of Motoharu, derivative families were established by illegitimate children, and the Saka family, Aritomi clan, Obara clan, Chuma clan, Fukubara clan and so on were established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山岡氏は六角氏の有力家臣で、青地氏・馬淵氏らとともに守護六角氏の軍事力の中心を担っていた。例文帳に追加
The Yamaoka clan was the influential vassals of the Rokkaku clan and was in charge of military affairs as the military governor together with the Aochi clan and the Mabuchi clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、源氏をはじめ、足利氏・徳川氏・今川氏・武田氏など、多くの清和源氏の中の河内源氏の系統が氏神として信仰したことから武神・弓矢の神・必勝の神として崇敬された例文帳に追加
This Shrine was also worshiped as guardian deity by Genji, as well as by many Kawachi Genji families among Seiwa Genji, such as the Ashikaga, Tokugawa, Imagawa, and Takeda clans, and was thus respected as the god of fighting, archery and victory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
派生氏族は公家ばかりではなく、藤原道兼宇都宮氏・小田氏、藤原長家那須氏、勧修寺流上杉氏、藤原山蔭伊達氏、藤原利仁斎藤氏・加藤氏、藤原秀郷奥州藤原氏・足利氏(藤原氏)・小山氏・結城氏・佐野氏・小野崎氏など、主に関東・北陸・東北を中心に活躍した多数の武家が藤原北家の末裔と称した。例文帳に追加
The derivative clan was not merely limited to court nobility but also included a large number of samurai families that had influence mainly in Kanto, Hokuriku and Tohoku, claiming to be descended from the Northern House--such as the FUJIWARA no Michikane-Utsunomiya clan, the Oda clan, the FUJIWARA no Nagaie-Nasu clan, the Uesugi clan of the Kajuji group, the Fujiwara-Yamakage-Date clan, the FUJIWARA no Toshihito-Saito clan, the Kato clan, the FUJIWARA no Hidesato-Oshu Fujiwara clan, the Ashikaga clan (the Fujiwara clan), the Oyama clan, the Yuki clan, the Sano clan and the Onosaki clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
興福寺は藤原氏の氏寺だが、中でも南円堂は藤原氏一門の崇敬が篤い。例文帳に追加
Kofuku-ji Temple was the family temple of the Fujiwara clan; in particular the Nanendo hall was greatly revered by the Fujiwara family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宗像氏や麻生氏など筑前・豊前の国人は中国地方の大内氏の影響を受けた。例文帳に追加
Kokujin in Chikuzen and Buzen, such as the Munakata clan and the Aso clan were influenced by the Ouchi clan in the Chugoku district. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信濃源氏(しなのげんじ)は、中世に信濃国に土着し本拠とした源氏の氏族を指した呼称。例文帳に追加
Shinano Genji is a name given to the Minamoto clan who were native to and based in Shinano Province during the medieval period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、水走氏の祖である平岡連は中臣氏と同族であったことから、その中臣氏の末裔である藤原氏とも同族といえる。例文帳に追加
Also, because the Hiraoka-no-muraji clan, the ancestor of the Mizuhai clan, had come from the same line as the Nakatomi clan, it can be said that the Mizuhai clan had kinship with the Fujiwara clan, descendants of the Nakatomi clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同じ氏神を祭る人々を「氏子中」、「氏子同」といい、その代表者である氏子総代を中心に神事や祭事が担われている。例文帳に追加
The people who enshrine a tutelary god are called 'ujikoju' or 'ujikodo,' whose representative called ujikosodai plays a central role in assisting the rituals and festivals at the shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代末期の清和源氏・桓武平氏の争いから始まり、北条氏・楠木氏・新田氏・足利氏・毛利氏・後北条氏・武田氏・上杉氏・織田氏・豊臣氏・徳川氏までの諸氏の歴史を、武家の興亡を中心に家系ごとに分割されて(列伝体)書かれている。例文帳に追加
The book is started from the battle between Seiwa-Genji (Minamoto clan) and Kanmu-Heishi (Taira clan) in the end of Heian period, and the history of various clans, from the Hojo clan, the Kusunoki clan, the Nitta clan, the Ashikaga clan, the Mori clan, the Gohojo clan, the Takeda clan, the Uesugi clan, the Oda clan, the Toyotomi clan, to the Tokugawa clan is described focusing on the rise and fall of the samurai families by dividing the story into each family line (Biographical style.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
田中氏病気欠勤に付、同氏受持時間は本日休業す例文帳に追加
Owing to illness, Mr. Tanaka will not meet his classes today. - 斎藤和英大辞典
五十四帖中「若菜(源氏物語)」から「蜻蛉(源氏物語)」まで登場。例文帳に追加
Among the 54 chapters, he appears from the chapter of 'Wakana' (new herbs) to 'Kagero' (The Mayfly). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源氏物語中、光源氏が勅使を勤めるシーンが印象的である。例文帳に追加
In the Tale of Genji, the scene of Hikaru Genji playing the Imperial delegate is impressive. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明法家である坂上氏及び中原氏が世襲するようになった。例文帳に追加
The position of Daijo became a hereditary post for the Sakanoue and Nakahara clans as Myohoka (teacher of law). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
得宗被官の長崎氏、二階堂氏が政治の中心となる。例文帳に追加
The clans of Nagasaki and Nikaido who were Tokuso vassals played a central role in politics. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清和源氏の中の河内源氏四代目棟梁。例文帳に追加
He was the fourth leader of Kawachi-Genji (a branch of Seiwa-Genji, the Minamoto clan that originated from the Emperor Seiwa). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その中で軍事を担当するウヂに物部氏や大伴氏があった。例文帳に追加
Among these peer groups, the Mononobe and the Otomo clans were uji in charge of military affairs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その土岐氏の中の土岐頼貞の子孫が内海氏を称した。例文帳に追加
The descendants of Yorisada Toki, who belonged to the Toki clan, called themselves the "Utsumi clan." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、稀に中国国内を本貫とする氏族が存在する(曲阜孔氏など)。例文帳に追加
Also, there rarely are clans that have hongan in China (such as the Gogbu Gong clan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中原氏(なかはらし)は日本の古代から近世までの貴族の氏。例文帳に追加
The Nakahara clan was a group of noble families sharing the same ancestor, which existed from ancient times to the early-modern times in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
菅氏と小沢氏は選挙運動期間中,互いに激戦をくり広げた。例文帳に追加
Kan and Ozawa fought a fierce battle against each other during the campaign. - 浜島書店 Catch a Wave
これが真に猪俣の独断であるならば、氏直・氏政の監督不行き届きが招いた結果であり、穏健派の氏規と中間派の氏直、主戦派の氏政・氏照・氏邦の対立が表面化したと言える。例文帳に追加
If this incident was indeed caused only by Inomata, it was a result of a lack of supervision by Ujinao and Ujimasa, and it can be said that the confrontation among moderate Ujinori, center Ujinao and pro-war Ujimasa, Ujiaki and Ujikuni surfaced through this incident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、乙麻呂の系統で平安中期に武人として頭角を顕した藤原為憲の子孫は各地に広がり、伊東氏、工藤氏、二階堂氏、相良氏、吉川氏、天野氏といった各氏の祖となった。例文帳に追加
Incidentally, the descendant of FUJIWARA no Tamenori, who was descended from Otomaro and had distinguished himself as a samurai in the middle Heian era, expanded across the country and became the originators of the Ito, Kudo, Nikaido, Sagara, Kikkawa and Amano clans, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、斎部氏(=忌部氏)は中臣氏とともに朝廷における祭祀をあずかってきたが、中臣氏から藤原氏が出て権力を持つようになると、中臣氏は祭祀に関して力を持つようになり、斎部氏(忌部氏)はその圧迫を受けるようになった。例文帳に追加
The Inbe (written as 斎部 or 忌部) clan had been in charge of religious services in the Imperial Court with the Nakatomi clan, but when the Fujiwara clan which originated from the Nakatomi clan came to power, the Nakatomi clan strengthened its influence on religious services, thereby pressuring the status of the Inbe clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |