1016万例文収録!

「澪」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

標(源氏物語)参照。例文帳に追加

See Miotsukushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-明石・蓬生/蓬生・標/蓬生・標・関屋例文帳に追加

Akashi, Yomogiu (A Waste of Weeds)/ Yomogiu, Miotsukushi (Channel Buoys)/ Yomogiu, Miotsukushi, Sekiya (The Gatehouse)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

標という,船に水路を知らせる杭例文帳に追加

in Japan, a stake used to indicate a channel navigable for ships, called 'miotsukusi'  - EDR日英対訳辞書

標という,水路を示すために立てる杭例文帳に追加

a stake which is placed to indicate a water way called a channel marker  - EDR日英対訳辞書

例文

2月5日 (出発)和泉の灘 →(到着)例文帳に追加

February 5: (departure) Izumi no Nada to (arrival) Miotsukushi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

2月6日 (出発)標 →(到着)河尻例文帳に追加

February 6: (departure) Miotsukushi to (arrival) Kawajiri  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「みお(を)つくし」…「身を尽くし」/「標」。例文帳に追加

Mi(w)otsukushi: 'mi (w)o tsukushi' (to dedicate oneself)/'mi(w)otsukushi' (channel buoys).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

標・賢木・絵合/絵合・松風/松風・槿例文帳に追加

Miotsukushi, Sakaki, Eawase (A Picture Contest)/ Eawase, Matsukaze (Wind in the Pines)/ Matsukaze, Mukuge (Rose of Sharon)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五十四帖中「標」から「手習」まで登場。例文帳に追加

She appears from the volume 'Miotsukushi' (literally, channel buoys) to the volume 'Tenarai' (literally, writing practice) among 54 quires.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そこで,2人は雨の中にを見つける。例文帳に追加

There, they see Mio in the rain.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

巧はに自分たちのことについて話す。例文帳に追加

Takumi tells Mio about themselves:  - 浜島書店 Catch a Wave

「帚木」「空蝉」「若紫」「葵」「花散里」「標」「薄雲」「玉鬘」「常夏」「行幸」など。例文帳に追加

Hahakigi,' 'Utsusemi,' 'Wakamurasaki,' 'Aoi,' 'Hanachirusato,' 'Miotsukushi,' 'Usugumo,' 'Tamakazura,' 'Tokonatsu,' 'Miyuki,' etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓬生、関屋_(源氏物語)が標_(源氏物語)の並びの巻例文帳に追加

Yomogiu (A Waste of Weeds) and Sekiya (The Gatehouse) (The Tale of Genji) are narabi no maki for Miotsukushi (Channel Buoys) (The Tale of Genji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

標(みおつくし)は、『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。例文帳に追加

Miotsukushi (Channel Buoys) is one of the fifty-four chapters of "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏物語関屋及び標図(1631年)-静嘉堂文庫例文帳に追加

Genji Monogatari Sekiya Oyobi Miotsukushi-zu (Painting of the chapters Sekiya and Miotsukushi from The Tale of Genji) (1631) - Seikado Bunko Art Museum  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冷泉帝即位時には源氏の要請を受け太政大臣に就いた(63歳。「標」)。例文帳に追加

When Emperor Reizei ascended to the throne, he was appointed as the Grand Minister (at the age of 63, in 'Miotsukushi' (Channel Buoys)) at the request of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋(あい)穂(お)巧(たくみ)(中村獅(し)童(どう))は,1年前,妻の(みお)(竹内結(ゆう)子(こ))を失った。例文帳に追加

Aio Takumi (Nakamura Shido) lost his wife, Mio (Takeuchi Yuko), one year ago.  - 浜島書店 Catch a Wave

88番 難波江の 葦のかりねの ひとよゆゑ 標てや 恋ひわたるべき(『千載和歌集』恋三806)例文帳に追加

No. 88: Will I have to sacrifice myself for the night I spent with you away from home at Naniwa Bay, and to keep loving you for the rest of my life? ("Senzai Wakashu", Love-3, 806)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏は斎宮に興味を持ちつつも御息所の遺言を守り、斎宮を養女として冷泉帝に入内させ後見した(「標」)。例文帳に追加

Although Genji was interested in the itsukinomiya, he followed Miyasudokoro's will and had her enter court as a consort to the Emperor Reizei as Genji's foster daughter and acted as a guardian for her ("Miotsukushi").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その頃母御息所はすでに病床についており、源氏に斎宮の後見を言い置いて亡くなった(「標」)。例文帳に追加

Her mother, Miyasudokoro, was ill in bed at that time and died after requesting that Genji become guardian of the Saigu ('Miotsukushi').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朱雀帝/朱雀院(すざくてい・すざくのみかど/すざくいん)は、『源氏物語』に登場する二番目の天皇(在位「葵(源氏物語)」~「標」)。例文帳に追加

Emperor Suzaku (Suzaku no Mikado), or Suzakuin, is the second emperor in "The Tale of Genji" (the period of his reign, the chapter of 'Aoi' (Hollyhock) to 'Miotsukushi' (Channel Buoys)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この他に、重松信弘による「桐壺」から「明石」を第一部、「標」から「藤裏葉」までを第二部、「若菜」から「竹河」までを第三部、宇治十帖を第四部とする四部構成説がある。例文帳に追加

Moreover, Nobuhiro SHIGEMATSU advocated a theory of a four-part structure, in which he asserted that the first part is from 'Kiritsubo' to 'Akashi,' the second part is from 'Miotsukushi' to 'Fuji no Uraba,' the third part is from 'Wakana' to 'Takekawa' and the fourth part is 'Ten Quires of Uji.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実方清による「桐壺」から「明石」を第一部、「標」から「藤裏葉」までを第二部、「若菜」から「幻」までを第三部、「匂宮」から「夢浮橋」までを第四部とする四部構成説も存在する。例文帳に追加

Additionally, Kiyoshi SANEKATA claimed a theory of a four-part structure, and the first part is from 'Kiritsubo' to 'Akashi,' the second part is from 'Miotsukushi' to 'Fuji no Uraba,' the third part is from 'Wakana' to 'Maboroshi' and the fourth part is from 'Nioumiya' to 'Yume no Ukihashi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冷泉帝/冷泉院(れいぜいてい・れいぜいのみかど/れいぜいいん)は、『源氏物語』に登場する三番目の天皇(在位:「標」~「若菜(源氏物語)下」。治世18年間は光源氏の全盛期であった)。例文帳に追加

Emperor Reizei/Reizei-in is the third Emperor in "The Tale of Genji" (period of reign: 'Miotsukushi' (Channel Buoys) to the second volume of 'Wakana' (Spring Shoots), the 18 years of his reign were the golden days of Hikaru Genji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

降雨時に、ダム貯水池に連なる川の瀬や、ダム貯水位低下時に露出した筋に凝集剤を添加してなるダム貯水の水質浄化方法。例文帳に追加

In the method of purifying the quality of water stored in a dam, a flocculant is added to currents flowing into a dam reservoir in rainfall and to water passages exposed when the water level of the dam reservoir lowers. - 特許庁

まず5本の縦線を書き、右から、同じ香りであったと思うものを横線でつないでいく(たとえば、右図の2段目右から3番目の「標」は、1,2,4番目に聞いた香が同じ香りで、3番目、5番目に聞いた香はそれぞれ独立した香りであるという意味)。例文帳に追加

First, draw five vertical lines, then draw a horizontal line so as to connect all vertical lines applicable to the incense judged to be the same (for example, 'Miotsukushi (name of the 14th roll of the Tale of Genji)' in the third column from the right on the second line on the right chart shows that the incense listened to first, second, and fourth time are the same, and the incense listened to third and fifth are independent, respectively).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

宿曜の占いによれば「3人の子供をなし、ひとりは帝、ひとりは中宮、真ん中の劣った者も太政大臣となる」と言われ(「標」)、これは藤壺の子冷泉帝、葵の上との間に生まれた長男の夕霧(源氏物語)、明石の御方の娘である明石の姫君の三人により実現した。例文帳に追加

According to sukuyo (astrology), it was predicted that 'there would be three children: one will be an Emperor, one will be an Empress, and even the inferior one in the middle will be Dajo Daijin (Grand Minister of State)' (in the chapter of 'Miotsukushi' (Channel Buoys)), and the prediction comes true since his three children were: Emperor Reizei, the son with Fujitsubo; Yugiri, the eldest son with Aoi no ue; and Princess Akashi, the daughter with Akashi no Onkata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS