例文 (999件) |
狂しいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1568件
最期まで狂言作者の精神を忘れなかったのである。例文帳に追加
He stick to be a playwright to his last moment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1964年に後継者不足が原因で狂言が途絶える。例文帳に追加
In 1964, the kyogen performances came to an end due to a lack of successors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
異名は「野相公」、その反骨精神から「野狂」とも。例文帳に追加
Also known as 'Yasosho' and 'Yakyo' because of his rebelliousness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2001年『まちがいの狂言』演出・主演。例文帳に追加
In 2001 directed and starred in "Machigai no Kyogen" (The Kyogen of Errors). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
頼重などは1431年に謎の狂死を遂げている。例文帳に追加
Yorishige mysteriously died in a fit of madness in 1431. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は高校時代、彼らの音楽に熱狂したものだ。例文帳に追加
I used to enthuse over their music when I was in high school. - Weblio英語基本例文集
合格者名簿に名前を見つけて狂喜乱舞した.例文帳に追加
They danced with joy on finding their names on the list of successful candidates. - 研究社 新和英中辞典
彼は会社の危機を救おうと狂奔した.例文帳に追加
He made a desperate effort to save the company from bankruptcy. - 研究社 新和英中辞典
彼の神経興奮が極度に達して全くの発狂になった例文帳に追加
His nervous excitement culminated in sheer madness. - 斎藤和英大辞典
宗教的熱狂を生み出した映画例文帳に追加
of a movie which is not a big hit with the general public but which becomes a craze with a certain group of viewers, called a cult movie - EDR日英対訳辞書
彼の急病で私の計画は狂ってしまった例文帳に追加
His sudden illness upset my plan. - Eゲイト英和辞典
1769年に唐衣橘洲の屋敷で狂歌会が開かれた。例文帳に追加
In1769, the first Kyoka gathering was held on the premises of Kisshu KARAGOROMO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし一部の台本は『狂言記』『続狂言記』『狂言記拾遺』『狂言記外編』という一般読者向けの読み物となって江戸時代に出版され、世に残った。例文帳に追加
However, a part of their scenario was published in the style of books for the general public in the Edo period, such as "Kyogenki" (Collections of farces), "Zoku Kyogenki" (Collections of farces Continued), "Kyogenki Shui " (Collections of farces) and "Kyogenki gaihen" (Collections of farces), which have been handed down to subsequent generations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あの程度のやじで調子を狂わせていてはだめだ。例文帳に追加
You should not be disturbed by such catcalling. - Weblio英語基本例文集
彼は失敗と聞いたら発狂するだろう例文帳に追加
He will go mad at the news of his failure―(他動詞構文にすれば)―The news of his failure will drive him mad. - 斎藤和英大辞典
家は生ま木で建てたものだから狂いが来た例文帳に追加
The house, being built of unseasoned wood, has gone crazy―fallen rickety. - 斎藤和英大辞典
顔寄せという,狂言の初稽古前の式例文帳に追加
in the Japanese performing art Kyogen, a rehearsal exercise, called 'kaoyose' - EDR日英対訳辞書
狂言座という,歌舞伎芝居を上演する劇場例文帳に追加
a theater in which kabuki plays are performed, called 'kyo-genza' - EDR日英対訳辞書
上方的色彩の濃い歌舞伎狂言例文帳に追加
a Noh comedy from the {Kyoto-Osaka} area of Japan - EDR日英対訳辞書
並木五瓶(なみきごへい)は歌舞伎狂言作者の名跡。例文帳に追加
Gohei NAMIKI was a professional name of a playwright of Kabuki play. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたは狂うほど人を愛したことがありますか。例文帳に追加
Have you ever loved someone so much it made you crazy? - Weblio Email例文集
その事件で計画がすっかり狂ってしまった.例文帳に追加
The accident has upset [frustrated] all our plans. - 研究社 新和英中辞典
彼の言語挙動から彼を発狂と断定した例文帳に追加
From his speech and behaviour, we concluded him to be mad. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |