1016万例文収録!

「現津御神」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 現津御神の意味・解説 > 現津御神に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

現津御神の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

嘉永6年(1853年)摂影(兵庫県戸市東灘区影)に生まれる。例文帳に追加

In 1853, He was born in Mikage, Settu Province (currently Mikage, Higashinada Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下巻巻頭には和歌のとされる住吉明(住吉大社)の景観が描かれた図があり、上巻巻頭にも、在は失われているが、玉姫明または賀茂社の景観図があったものと推定されている。例文帳に追加

Volume Two began with a landscape of Sumiyoshi Myojin (Sumiyoshitaisha Shrine) that enshrined the deity of Waka (Japanese poem), and it is assumed that Volume One also started with a landscape of Tamatsuhime Myojin or Kamomioya Shrine, although it has been lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天明によると天之日社を参拝し厚く礼を申し上げ、社務所で一息ついている時に予期しない自動書記象が起こったという。例文帳に追加

According to Tenmei, when he was taking a rest after giving his appreciation at Ame no Hitsuku-jinja Shrine, he experienced the automatic writing phenomenon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に主祭である家子(けつみみこ)・速玉・牟須美(ふすび、むすび、または「結」とも表記)のみを指して熊野三所権、熊野三所権以外の々も含めて熊野十二所権ともいう。例文帳に追加

The shusaijin (main enshrined deities) Ketsumimiko, Hayatama, and Fusubi (also called Musubi, spelled 牟須 or ) are called Kumano sanjo gongen, and other deities together with Kumano sanjo gongen are called Kumano junisho gongen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

9世紀中ごろになると、単に熊野坐(くまのにますかみ)とだけ呼ばれ、名が明確でなかった本宮のが家子ないし証誠菩薩と呼ばれるようになり、新宮の牟須美・速玉とともに家子が古くからの熊野であるとの伝承が成立した(「熊野権垂迹縁起」、『長寛勘文』所収))。例文帳に追加

In mid ninth century, the deity of Hongu, who had been simply called Kumanonimasukami (the deity who resides in Kumano) and whose name had not been clear, became to be called Ketsumimiko or Shosei bosatsu, and a tradition that Ketsumimiko, together with Fusubi and Hayatama in Shingu, were traditional Kumano deities was established ('Kumano Gongen Suijaku Engi,' included in "Chokan-kanmon").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

天之日社に参拝し、自動書記も終えて無人の社務所で休んでいた時に籠を背負った農家風の老婆がれ天明と親しくなり、社務所にあった酒を2人で平らげてしまったという。例文帳に追加

When Tenmei visited Ame no Hitsuku-jinja Shrine and took a rest at the shrine office after the automatic writing, he met an old woman carrying a basket on her back and became friends with her and drank up sacred rice wine together with her there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝承によれば、大宝(日本)2年(702年)、と市杵島姫命がカメの背に乗って大堰川を遡上し、保の急流に乗れなかったのでコイに乗り換え、在の亀岡市河原林町勝林島に上陸したという(その地にも同名の大井社があり、同じを祀る)。例文帳に追加

Legend says that in 702, Mii no kami and Ichikishima Hime no Mikoto went up the Oi-gawa River on the back of a turtle, but could not ride the rapids of Hozu, so they moved onto a carp and came ashore to current Shorinjima, Kawarabashi-cho, Kameoka City (There is an Oi-jinja Shrine with the same name, enshrining the same god).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、兵庫県たつの市町の前方後円墳権山51号墳の後方部の石槨から三角縁獣鏡が5面発見され、石槨すぐそばで都月型円筒埴輪が発見された。例文帳に追加

However, five Sankakubuchi Shinjukyo Mirrors were discovered from at the back of Ishiki (a room made of stone in the tomb, in which coffins were placed) of Mt.Gongen Gojuichigo-kofun Tumulus, Mitsu-cho, Tatsuno City, Hyogo Prefecture, and Totsuki-style cylindrical Haniwa was discovered from beside Ishiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平田篤胤の思想に共鳴した平田派の道家たち、また和野藩出身の国学者たちは明治維新の精武天皇の精に基くものとし、近代日本を王政復古による祭政一致の国家とすることを提唱していたが、王政復古の大号令には王政復古と武天皇の語が見え、従来理想として唱えられていた王政復古と「諸事武創業ノ始ニ原」くことが、実際の国家創生に際して実性を帯び、「万機一新」のスローガンとして公的な意義を持つようになったのであった。例文帳に追加

Shintoists of the Hirata-ha school, who sympathized with Atsutane HIRATA's way of thinking, and scholars of Japanese classical literature from Tsuwano Domain proposed that the spirit of the Meiji Restoration should be based on the spirit of Emperor Jimmu and the restoration of imperial rule should make modern Japan a country of 'saisei icchi' (unity of religion and state) and the declaration of the restoration of imperial rule contains the phrases "restoration of imperial rule" and "Emperor Jimmu"; the restoration of imperial rule and 'doing everything as in the time of Emperor Jimmu,' which until then had been advocated as ideals, became reality when building an actual country and took on public significance with the slogan of 'renewal of everything.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、大阪平野には、河内の古市墳群にある誉田廟山古墳(応天皇陵)や和泉の百舌鳥古墳群にある大仙陵古墳(仁徳天皇陵)など巨大な前方後円墳が存することや、15代応は難波の大隅宮に、16代仁徳は難波の高宮に、18代反正は丹比(大阪府松原市)柴垣に、それぞれ大阪平野の河内や和泉に都が設置されていることなどから、河内王朝時代に大阪平野に強大な政治権力の拠点があったことがわる。例文帳に追加

In addition, following facts show that a base of the powerful political power was placed in Osaka Plain during Kawachi Dynasty; the current existence of huge keyhole-shaped mounds such as Konda Gobyoyama-kofun Tumulus (the mausoleum of Emperor Ojin) in Furuichi-kofun Tumulus Clusters in Kawachi and Daisenryo-kofun Tumulus (the mausoleum of Emperor Nintoku) in Mozu-kofun Tumulus Clusters in Izumi, and the capitals each established in Kawachi or Izumi in Osaka Plain, such as the Osumi no Miya (Palace) of the 15th Ojin in Naniwa, the Takatsu no Miya of the 16th Nintoku in Naniwa, and the 18th Hanzei in Shibagaki in Tajihi (Matsubara City, Osaka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS