子供は無防備に十字砲火の真っただ中に立っていた例文帳に追加
the child was standing in the middle of the crossfire, defenselessly - 日本語WordNet
彼は混乱の真っただ中で、依然穏やかだった例文帳に追加
he remained serene in the midst of turbulence - 日本語WordNet
その国は地域紛争の真っただ中に押しやられた例文帳に追加
That country was thrust into the limelight of regional conflict. - Eゲイト英和辞典
しかし、新暦の7月7日では梅雨の真っただ中になってしまう。例文帳に追加
On the other hand, the Tanabata on July 7 under the New Style would fall in the middle of the rainy season. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
12世紀,モンゴルは部族間の対立や闘争の真っただ中にある。例文帳に追加
In the 12th century, Mongolia is in the middle of tribal conflicts and warfare. - 浜島書店 Catch a Wave
ただ間違いなく、その上にたなびいていたのは海賊旗、真っ黒な海賊の旗だった。例文帳に追加
but, sure enough, there was the Jolly Roger--the black flag of piracy --flying from her peak. - Robert Louis Stevenson『宝島』
ある夫婦(エマ・トンプソンとアラン・リックマン)は,結婚生活の危機の真っただ中にいる。例文帳に追加
A couple (Emma Thompson and Alan Rickman) is in the middle of a marital crisis. - 浜島書店 Catch a Wave
強い台風の真っただ中,大輔はこのプラントで救出作業を始める。例文帳に追加
Daisuke undertakes a rescue operation at the plant in the midst of a powerful typhoon. - 浜島書店 Catch a Wave
だが火や松明の煙は屋根の穴から逃すようになっており、天井は煙で真っ黒になった。例文帳に追加
but all the smoke of fire and torches escaped by a hole in the roof, and made the ceiling black. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
そこで,私たちは,歴史的な出来事,つまり米国北東部とカナダ南東部の大停電の真っただ中に巻き込まれたのです。例文帳に追加
There, we were caught in the middle of a historical event — the massive blackout in the northeastern United States and southeastern Canada. - 浜島書店 Catch a Wave
我に返る前から、周りでは紛失について議論している真っ直中だというのは気がついていて、多少は興奮の波にさらわれた。例文帳に追加
and before he knew where he was he found himself encircled by the group discussing its loss, and more or less carried away on the current of their excitement. - G.K. Chesterton『少年の心』
8つの頭と8本の尾を持ち、目はホオズキのように真っ赤で、背中には苔や木が生え、腹は血でただれ、8つの谷、8つの峰にまたがるほど巨大とされている。例文帳に追加
It is said that the serpent had eight heads and eight tails; its eyes were as red as Chinese lantern plants; its back was covered with moss and trees; the belly was sore with blood; it was so huge that it could be spread over eight valleys and eight peaks. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2010 年9 月27 日、ブラジルのマンテガ財務大臣が、「我々は国際的な通貨戦争の真っただ中にいる。これは我々から輸出競争力を奪う脅威だ」と発言して以来、通貨政策を巡り国際的な緊張が高まった。例文帳に追加
On September 27, 2010, Brazilian Finance Minister Mantega stated, "We are in the middle of an international currency war. This is a threat that takes our export competitiveness away" and later, international tension involving currency policy was raised. - 経済産業省
当時、日本は国内を二分する大規模内乱(治承・寿永の乱)の真っ直中にあったが、この内乱の中でも(又は内乱に乗じて)訴訟事案は多数発生していた。例文帳に追加
The Monchujo was established amid a large scale civil war (the Jisho-Juei War), and despite the war (or because of it), there were many lawsuits resulting at the time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、実際には激戦の真っ直中にいたのである(余談だが、武功派とされた福島正則は、文禄の役でも殆ど戦いには参加せず、慶長の役では日本国内にいた)。例文帳に追加
Actually, he was in the middle of the battle (incidentally, Masanori FUKUSHIMA, who was in a military reconnaissance group, didn't have much participation in the Battle of Bunroku-no-eki War, and stayed in Japan during the Keicho-no-eki War). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |