1016万例文収録!

「舞風実」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 舞風実に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

舞風実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

この習ができた理由として、そもそも歌伎興行で最初の数日は際には公開尾台稽古だったことがあげられる。例文帳に追加

The reason of this custom is that practically the first few days were for open rehearsals in the kabuki performances.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上方歌伎の伝統にのっとって、型を意識しない写的な芸が特徴で、身ごなしや情に独特の艶のある役者であった。例文帳に追加

Based on traditions of Kamigata Kabuki, his characteristics were realistic art without sticking to the patterns and he was an actor who had unique charm in his carriage and taste (elegance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、通常の劇映画と異なる験的な演出で、人形浄瑠璃や歌伎の雰囲気を色濃く漂わせる作となっている。例文帳に追加

This film was produced in an experimental way differently from normal theatrical films, and had a style heavily tinged with an air of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) or Kabuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に1887年4月4日に久宮静子内親王が亡くなったにも関わらず、4月20日に首相官邸で仮装踏会を開催(ただし、際は駐英公使の依頼により会場を貸しただけであった)し、4月26日に井上馨邸で天覧歌伎が行われた事に対する非難から、仮装踏会では政府高官による婦女暴行が行われているという説(三島通庸の記録より)まで飛んだのである。例文帳に追加

In addition, even a rumor went around that government officials sexually assaulted women in the fancy ball (according to the record of Michitsune MISHIMA) because they were accused of holding a costume ball in the prime minister's official residence on April 20 despite the death of Imperial Princess Shizuko HISANOMIYA on April 4, 1887, (in fact, they merely let a venue for the dance at the request of the minister to Britain), and were also accused of taking place Tenran Kabuki (Kabuki the royal family attend to watch) in the house of Kaoru INOUE on April 26.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本発明は、力抽選機の軽量籤片が、操作中では浮遊乱し易く、静止中では底部での密着堆積となり難いような軽量籤片の現を目的とする。例文帳に追加

To provide a lightweight lot piece for a pneumatic lottery machine easily floatable and flutterable in operation and hardly forming close piling on the bottom part at a rest time. - 特許庁


例文

このような運動の中で創作された歌伎演目は、最初、河竹黙阿弥らの旧来の作者や福地桜痴ら文化人によって、歴史的事をありのままに演じる活歴物や、西洋の新しい俗を描いた散切物などが作られたが成功しなかった。例文帳に追加

In such a campaign, some Kabuki programs were created anew, and their first ones were "Katsureki-mono" (a historical drama), which faithfully performed the historical facts, & "Zangiri-mono" (the plays the cropped hair people appeared), which portrayed new western-style customs, both made by experienced writers, including Mokuami KAWATAKE, or by intellectuals, including Ochi FUKUCHI, but they failed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

路の内部表面の静電気発生を抑制することができ、通過する塵埃の帯電を抑制することができるため、ゴミ捨ての際にい上がる微細な塵埃を低減させることができ、高い旋回分離性能を長期間維持することを現することができる。例文帳に追加

Consequently, it can suppress generation of static electricity on the internal surface of an air passage and can inhibit electrostatic charge of passing dust and dirt, thereby can reduce fine dust and dirt that rise in throwing out garbage, and materialize maintenance of high turning separation performance for a long period of time. - 特許庁

そんなだから、いろんな伝説がメイスンのまわりで言われているんだ。際、メイスンの立ち居振るいは予測がつけづらいし、いったん仕事に取りかかれば、全く驚嘆すべき独特な方法でやってのける。しかも、その道の専門家も度肝を抜く方法でね。どうしたって人の興味を引かずにはおれないんだよ。例文帳に追加

Naturally, strange stories are told of him; indeed, his individuality and his habit of doing some unexpected thing, and doing it in such a marvelously original manner that men who are experts at it look on in wonder, cannot fail to make him an object of interest.  - Melville Davisson Post『罪体』

例文

お蔭参りから帰ってきた者によって、最新のファッション(例:京都や松坂の最新の織物の柄)や農具(例:新しい品種の農作物がもたらされる。箕に代わって、手動式車でおこしたで籾を選別する唐箕が広まる)、音楽や芸能(伊勢音頭に起源を持つ歌が各地に広まる)が、際の品物や口頭、紙に書いた旅の記録によって各地に伝わった。例文帳に追加

Those who returned from okage mairi spread the latest fashions (e.g., the newest patterns of textile fabrics in Kyoto and Matsuzaka), farming tools (e.g., new varieties of crops were introduced, and winnowers to separate the chaff by means of a current of air created with a hand operated windmill was spread to replace winnowing baskets), and music and performing arts (music and dance originating from Ise Dance were spread around the country) across the country by actual products, word of mouth, and notes of a journey.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS