街を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4676件
街灯監視システム例文帳に追加
STREETLIGHT MONITORING SYSTEM - 特許庁
仮想商店街システム例文帳に追加
VIRTUAL MALL SYSTEM - 特許庁
自動点滅式街路灯例文帳に追加
AUTOMATIC FLASHING STREET LAMP - 特許庁
街路灯用照明器具例文帳に追加
ILLUMINATION APPARATUS FOR STREET LIGHT - 特許庁
「本街道の近くに」例文帳に追加
"Close by the high-road," - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
その茶屋街には古い街並みが残っています。例文帳に追加
There is an old town scenery remaining in that tea house town. - Weblio Email例文集
平和な街は治安がいい街という考えに賛成です。例文帳に追加
I agree with the idea that a peaceful city is a safe city. - 時事英語例文集
(ニューヨークの) 39 番街と 5 番街の交差点に[で].例文帳に追加
at 39th Street and Fifth Avenue - 研究社 新英和中辞典
大津宿と伏見宿(京街道)を結ぶ街道。例文帳に追加
The Fushimi-kaido also refers to a road that links Otsu-juku and Fushimi-shuku (Kyo-kaido Road). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良街道や京街道の一部とも位置づけられる。例文帳に追加
It is regarded as a part of Nara-kaido Road or Kyo-kaido Road. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
竹田街道は江戸時代になって開かれた街道である。例文帳に追加
The Takeda kaido was developed during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以下の街道が京街道として呼ばれた。例文帳に追加
The following streets were called "Kyo kaido." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮津では京街道、福知山では宮津街道と呼ばれた。例文帳に追加
It is called "Kyo kaido" in Miyazu and "Miyazu kaido" in Fukuchiyama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東海道(京街道(大坂街道)を含める場合もある)例文帳に追加
Tokai-do Road (including Kyo-kaido Road [Osaka-kaido Road] occasionally) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
川越街道:中山道の脇街道。例文帳に追加
Kawagoe-kaido Road: A Waki-kaido Road (other main road) of Nakasen-do Road. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大山街道:神奈川県大山参りへの街道。例文帳に追加
Oyama-kaido Road: It was built for the purpose of visiting Oyama, Kanagawa Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仙台道・松前道:奥州街道の脇街道。例文帳に追加
Sendai-do Road, Matsumae-do Road: Waki-kaido Roads of Oushu-kaido Road - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平群町で十三街道・清滝街道に合流する。例文帳に追加
It merges with Jusan-kaido and Kiyotaki-kaido Roads at Heguri-cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別名として、伊勢街道(伊勢本街道)とも呼ばれる。例文帳に追加
It is also called Ise-kaido Road (Ise Hon-kaido Road). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊野神社(四街道市亀崎)(千葉県四街道市)例文帳に追加
Kumano-jinja Shrine (Kamezaki, Yotsukaido City) (Yotsukaido City, Chiba Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
街路灯カバー落下防止具及び街路灯取扱方法例文帳に追加
STREET LAMP COVER FALL PREVENTION IMPLEMENT AND STREET LAMP HANDLING METHOD - 特許庁
街路灯用照明器具並びに街路灯例文帳に追加
LIGHTING APPARATUS FOR STREET LIGHT, AND STREET LIGHT - 特許庁
街路灯の点灯制御方法と、それを使用する街路灯例文帳に追加
LIGHTING CONTROL METHOD OF STREET LIGHT, AND STREET LIGHT THEREWITH - 特許庁
とホームズは街灯で薄く照らされた街並みに目を注ぐ。例文帳に追加
said Holmes, staring down the dimly lit street. - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
夜の街にたくさんの街灯が並んでいるのが見え、例文帳に追加
He would be aware of the great field of lamps of a nocturnal city; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
それから街灯に照らされた街へと出て行った。例文帳に追加
thence I set out through the lamplit streets, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
現在は、郡山街道と呼ばれることは無く、奈良へ通じる街道として「奈良街道」と呼ばれる。例文帳に追加
Today, it is no longer called Koriyama-kaido Road but 'Nara-kaido Road' as the route to Nara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
竜田川・竜田大橋(俊徳街道・十三街道・清滝街道交点)例文帳に追加
Tatsuta River, Tatsuta-ohashi Bridge (a point where Shuntoku Kaido, Juso Kaido and Kiyotaki Kaido intersect) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
街区候補地評価システム、街区候補地評価テンプレート、及び街区候補地評価方法例文帳に追加
SYSTEM, TEMPLATE AND METHOD FOR EVALUATION OF CANDIDATE SITE FOR TOWN - 特許庁
事例2-2-5 活気ある新興集積型商店街が中心市街地商店街の隣に生まれる例文帳に追加
Case2-2-5 An active Newly Accumulated Type shopping district is born next to a shopping district in the city center - 経済産業省
なんて素敵な街の風景!例文帳に追加
What a fantastic street scene! - Weblio Email例文集
その街に今まで行ったことある?例文帳に追加
Have you ever been to the city? - Weblio Email例文集
私はぶらぶらと街歩きします。例文帳に追加
I walk around town aimlessly. - Weblio Email例文集
京都は桜が似合う街例文帳に追加
Cherry blossoms match well in Kyoto - Weblio Email例文集
ベルリンはどのような街ですか?例文帳に追加
Berlin is what kind of town? - Weblio Email例文集
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |