例文 (446件) |
語 かたるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 446件
明確で多くを語る心像例文帳に追加
a clear and telling mental image - 日本語WordNet
神聖な霊感を得て語る人例文帳に追加
someone who speaks by divine inspiration - 日本語WordNet
前置きとして語る浄瑠璃例文帳に追加
'johruri' which is told as an introduction - EDR日英対訳辞書
女性の語る義太夫節例文帳に追加
a ballad-drama of the 'Gidau' form of Japanese ballad-drama that is recited by a women - EDR日英対訳辞書
酒席で語る素浄瑠璃例文帳に追加
to perform {'joruri'} [recite a dramatic ballad] for the entertainment of others in the gathering - EDR日英対訳辞書
夢に見たことを,人に語ること例文帳に追加
the act of recounting a dream - EDR日英対訳辞書
人をあしざまに語る内容例文帳に追加
the content of an abusive statement - EDR日英対訳辞書
義太夫節を語る職業例文帳に追加
an occupation of telling {'gidayu-bushi'} - EDR日英対訳辞書
哲学で,語る人間例文帳に追加
from the Latin homoloquens, a term used to describe the early humans that used language to organize themselves - EDR日英対訳辞書
講釈師が語る題目例文帳に追加
a subject on which a professional storyteller bases his or her stories - EDR日英対訳辞書
秘密や気持ちを隠さずに語る例文帳に追加
to entrust secrets or private matters to another person - EDR日英対訳辞書
行動は言葉よりも雄弁に語る。例文帳に追加
Actions speak louder than words. - Tanaka Corpus
何のためらいもなく真実を語る。例文帳に追加
Have no hesitation in telling the truth. - Tanaka Corpus
あなたはいつも真実を語るべきだ。例文帳に追加
You should always tell the truth. - Tanaka Corpus
前者を語アイ(坐って語るものを「居語アイ」、立って語るものを「立語アイ」と呼ぶ)、後者を「会釈アイ(あしらいアイ)」と称する。例文帳に追加
The former is called the story telling interlude while the latter is called "bow interlude (ashirai-ai)". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
したがって、現在の「寒酒」という語は、日本酒を語る用語というよりは、江戸時代の風俗・習慣・経済を語る用語として見受けられる。例文帳に追加
The current 'kanshu' is a term that refers to not just nihonshu but to the customs, atmosphere, and economy of the Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
話を語ることから成る、または、話を語ることに特徴づけられる例文帳に追加
consisting of or characterized by the telling of a story - 日本語WordNet
賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。例文帳に追加
Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. - Tatoeba例文
日本人に感応すれば日本語を、アメリカ合衆国人ならば英語を語ることが出来る。例文帳に追加
They can speak Japanese when they are responding to a Japanese and speak English responding to an American. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長くて難解な物語(しばしば驚くべき出来事の)を語る傾向がある例文帳に追加
inclined to tell long and involved stories (often of incredible happenings) - 日本語WordNet
落語家は掛け合いを使いながら人間の癖の話を語る。例文帳に追加
A lone storyteller, employing conversational dialogue, relates a tale of human foibles. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
鑑評会などで語られる、色合いが好ましいさまを語る定番の表現。例文帳に追加
Standard expression used in Kanpyokai, etc. to mean that color tone is favorable - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平家物語をかたるときの伴奏に用いる。例文帳に追加
It is used as an accompaniment to the chanting of Heike Monogatari (The tale of the Heike). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、「落語家」という表現は、厳密には1.のみを語る者ということになり、1.2.両方語る場合「噺家」の方が適切な呼称である。例文帳に追加
Therefore, the expression 'rakugoka' technically fits only description 1, and 'hanashika' is a more appropriate name describing both 1 and 2. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちは今後の人生について語る。例文帳に追加
We talk about our future lives. - Weblio Email例文集
社員の語ることは、すべて会社を代表する言葉です。例文帳に追加
Everything that employees say represents the company. - Weblio Email例文集
まさに「経験者は語る」というものだ.例文帳に追加
These facts are known only to those who have had firsthand experience. - 研究社 新和英中辞典
君の感想を君自身の言葉で語るべきだ.例文帳に追加
You should describe what you thought about it in your own words. - 研究社 新和英中辞典
次の段では彼女はロシアでの経験を語る.例文帳に追加
In the next paragraph she tells us about her experiences in Russia. - 研究社 新和英中辞典
語るべき時と沈黙すべき時とがある。例文帳に追加
There is a time to speak and a time to be silent. - Tatoeba例文
スミスは真実を語るべきだったのに。例文帳に追加
Mr. Smith should have told the truth. - Tatoeba例文
あのイギリス人は語ることよりも実行することが好きだ。例文帳に追加
The Englishman likes doing better than talking. - Tatoeba例文
例文 (446件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |