謡うを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
「旅の衣はすずかけの」という有名な謡を謡う。例文帳に追加
They sing a famous utai (Noh song) starting with 'travelling clothes are suzukake (clerical garment).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そう地謡は因果の妄執のおそろしさを謡う。例文帳に追加
So the jiutai chants the horror of the karmic paranoid obsession. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
姉妹は在原行平との恋の日々を舞い、謡う。例文帳に追加
The sisters dance and sing about the days of love with ARIWARA no Yukihira. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各々扇を持っており、謡う際にはそれを構え、休みの際には下ろす。例文帳に追加
Each person is holding a folding fan and they pose with the fan while chanting and lower the fans while resting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを「謡(うたい)もの」と呼び、「屋島」「虫の音」「富士太鼓」などが有名である。例文帳に追加
These are called 'utaimonno,' and pieces such as 'Yashima,' 'Mushi no Ne' (Sound of Insects) and 'Fuji Daiko' (Fuji Drum) are well known. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
謡はギンを出さず(産み字をつけない)、高音を利かせて、華やかに謡うのが特色である。例文帳に追加
A characteristic of Utai (Noh song) is that it is sung brilliantly with high-pitched tones without elongating a vowel at the end of a word. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
総序の呪歌:一座の大夫が、式三番全体に対する祝言の呪歌を謡う。例文帳に追加
Juka (an incantation song) for Sojo (the general opening): The Tayu of a troupe chants a celebratory Juka for the entire performance of Shiki Sanban. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三番叟の呪歌:三番叟が千歳との問答形式で祝言の呪歌を謡う。例文帳に追加
Juka of Sanbaso: Sanbaso chants a celebratory Juka in the form of a dialogue with Senzai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古い唐傘を末広がりの縁起物として売込みをかける詐欺師と思い込みの激しい太郎冠者のやり取りを謡う。例文帳に追加
The number describes an exchange between a swindler, who pushes an old oiled-paper umbrella as an increasingly successful lucky charm, and Tarokaja (a common name for a manservant in Kyogen, Noh farce) who is strongly opinionated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妻は、人目も草も枯れ果てた田舎暮らしのつらさを訴え、地謡(コーラス)がその妻の心を以下のように謡う。例文帳に追加
The wife complains about her lonely rural life and then the jiutai (Noh chorus) sings of the wife's feelings, saying as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方で連歌師猪苗代兼載から『心敬僧都庭訓』を、茶人村田珠光から『心の文』をうけ、また謡(うたい)・尺八にも優れ、文人としても有名であった。例文帳に追加
On the other hand, he was presented with "Shinkei Sozu Teikin" by Kensai INAWASHIRO, a renga (linked-verse) poet, and with "Kokoro no Fumi" (Letter from the Heart) by Juko MURATA, a chajin (master of the tea ceremony), was good at Utai (the chanting of Noh text) and at playing the shakuhachi bamboo flute, and was also famous as man of literature. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一説に、ここから「亀は万年の齢を経、鶴は千代をや重ぬらん」と謡う能楽の「鶴亀」などに受け継がれ、さらに、鶴亀を縁起物とする習俗がひろがったとする。例文帳に追加
According to one theory, a Noh play called 'Tsurukame' (Crane and Turtle), in which a turtle lived for ten thousand years, while a crane had a life of a thousand years, was created from this version of the story, and the custom of having a turtle or crane as a good luck charm spread as a result of this. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本来「内裏雛」とは雛人形の男雛と女雛の一対を指すが、男雛を「お内裏様」、女雛を「お雛様」と呼ぶ誤りは童謡「うれしいひなまつり」の歌詞から一般化している。例文帳に追加
The dairi-bina (literally, Imperial Palace's dolls) originally indicated the pair of the Hina-matsuri dolls, the obina and mebina; however, the mistakes of calling the obina 'Odairi-sama' and the mebina 'Ohina-sama' became a common practice due to the lyrics of the children's song 'Ureshii Hinamatsuri' (Happy Hina-matsuri). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
と義経を慕う歌を唄い、頼朝を激怒させるが、妻の北条政子が「私が御前の立場であっても、あの様に謡うでしょう」と取り成して命を助けた。例文帳に追加
That made Yoritomo extremely angry, but his wife, Masako HOJO, supported the feelings of Shizuka by saying, "If I were she, I would have sung a song in the same way" and spared her life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ワキ、ワキヅレがアイとの問答の後、上ゲ謌で謡う『高砂や、この浦舟に帆を上げて、この浦舟に帆を上げて、月もろともに出で潮の、波の淡路の島影や、遠く鳴尾の沖過ぎて、はや住吉(すみのえ)に着きにけり、はや住吉に着きにけり』は結婚披露宴の定番の一つである。例文帳に追加
The following ageuta (segment of sung, metered poetry beginning in the upper register) that is sung by the priest and his companion after the dialogue with the ai (role of the Noh kyogen actor) is one of the standards performed at wedding receptions: "Takasagoya (Hallelujah!), hoist the sail on this boat, hoist the sail on this boat, on the rising tide coming with the moon, through surfs on the lee of islands of Awaji, passing by the distant coast of Naruo, already I reach Suminoe, already I reach Suminoe." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |