1016万例文収録!

「離れ」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

離れを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 14671



例文

彼女は夕食後テーブルを離れた。例文帳に追加

She left the table after dinner.  - Tanaka Corpus

彼女は三日後に家を離れた。例文帳に追加

She left home after three days.  - Tanaka Corpus

彼女は去年日本を離れていた。例文帳に追加

She was out of Japan last year.  - Tanaka Corpus

彼女のことが頭から離れない。例文帳に追加

I can't get her out of my mind.  - Tanaka Corpus

例文

彼は彼女から離れられない。例文帳に追加

He is bound to her.  - Tanaka Corpus


例文

彼は彼女から離れていた。例文帳に追加

He stood aloof from her.  - Tanaka Corpus

彼は先週町を離れていた。例文帳に追加

He was out of town last week.  - Tanaka Corpus

彼は親離れをしている。例文帳に追加

He is independent of his parents.  - Tanaka Corpus

彼は金持ちであり金離れがよい。例文帳に追加

He is as generous as wealthy.  - Tanaka Corpus

例文

彼は我々から離れて立った。例文帳に追加

He stood apart from us.  - Tanaka Corpus

例文

彼は家族と離れて暮らしている。例文帳に追加

He lives apart from his family.  - Tanaka Corpus

彼は家族から離れたくなかった。例文帳に追加

He didn't like being separated from his family.  - Tanaka Corpus

彼は永久に日本を離れた。例文帳に追加

He left Japan for good.  - Tanaka Corpus

彼はまもなく親の膝元を離れる。例文帳に追加

He leaves the parental roof soon.  - Tanaka Corpus

彼はプールから離れていた。例文帳に追加

He was away from the swimming pool.  - Tanaka Corpus

彼はとうとうかれの父から離れた。例文帳に追加

He went away from his father.  - Tanaka Corpus

彼は4月に日本を離れる。例文帳に追加

He will leave Japan in April.  - Tanaka Corpus

突然船長は船を離れた。例文帳に追加

Suddenly the captain left the ship.  - Tanaka Corpus

突然船は埠頭を離れた。例文帳に追加

All at once the ship left the pier.  - Tanaka Corpus

息子は離れた所に住んでいる。例文帳に追加

My son lives in a distant place.  - Tanaka Corpus

私は彼らから離れてすわった。例文帳に追加

I sat apart from them.  - Tanaka Corpus

私は少し離れてその絵を眺めた。例文帳に追加

I viewed the picture at a distance.  - Tanaka Corpus

私たちは来月日本を離れます。例文帳に追加

We are leaving Japan next month.  - Tanaka Corpus

交替するまで持ち場を離れるな。例文帳に追加

Remain at your post until relieved.  - Tanaka Corpus

湖はここから遠く離れている。例文帳に追加

The lake is a long way from here.  - Tanaka Corpus

健は永遠に日本を離れたの?例文帳に追加

Has Ken left Japan for good?  - Tanaka Corpus

君が日本を離れるのは残念だ。例文帳に追加

It's a pity that you should leave Japan.  - Tanaka Corpus

君が日本を離れるとは残念だ。例文帳に追加

It's a pity that you should leave Japan.  - Tanaka Corpus

皆さんと離れて寂しくなります。例文帳に追加

I will miss you all.  - Tanaka Corpus

駅は2マイル離れている。例文帳に追加

The station is two miles away.  - Tanaka Corpus

まだ食卓を離れてはいけませんよ。例文帳に追加

You're not excused from the table.  - Tanaka Corpus

テレビは少し離れて見るべきだ。例文帳に追加

You should watch television at a distance.  - Tanaka Corpus

たった今漁船が陸を離れた。例文帳に追加

A fishing boat putt off just now.  - Tanaka Corpus

その町は2マイル離れている。例文帳に追加

That town is two miles away.  - Tanaka Corpus

その絵は少し離れて見た方がよい。例文帳に追加

The picture looks nicer from a distance.  - Tanaka Corpus

ジムは昨日パリを離れました。例文帳に追加

Jim left Paris yesterday.  - Tanaka Corpus

10年ぶりに日本を離れた。例文帳に追加

I left Japan for the first time in ten years.  - Tanaka Corpus

一 雲から離れて飛行すること。例文帳に追加

(i) Aircraft shall stay away from the cloud  - 日本法令外国語訳データベースシステム

下洛とは、京都を離れる事である。例文帳に追加

Geraku means to leave from Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若者のアルコール離れ例文帳に追加

An avoidance of alcohol from young people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1880年まで日本を離れることになる。例文帳に追加

He was away from Japan until 1880.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に棄教してキリスト教から離れた。例文帳に追加

He later left Christianity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは初めて施設を離れる。例文帳に追加

They leave the orphanage for the first time.  - 浜島書店 Catch a Wave

おむつ離れ用トレーニングパンツ例文帳に追加

TRAINING PANTS FOR LEAVING DIAPER - 特許庁

レーザによる肺静脈隔離例文帳に追加

PULMONARY VEIN ISOLATION BY LASER - 特許庁

「彼女は、イギリスを離れたと?」例文帳に追加

"Do you mean that she has left England?"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

ここから百歩分くらい離れていた。例文帳に追加

stood a hundred steps away.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

小屋には小さな離れがありました。例文帳に追加

There was a little outhouse to the hut  - Ouida『フランダースの犬』

するとピーターから離れていきます。例文帳に追加

and it ran from him,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

とだけ言うと、急いで離れていった——例文帳に追加

She was hurrying off as she talked——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS