意味 | 例文 (999件) |
離れを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14671件
その後,戦闘のさなかで2人の兄弟は離れ離れになってしまう・・・。例文帳に追加
Then in a battle, the two brothers get separated.... - 浜島書店 Catch a Wave
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。例文帳に追加
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. - Tatoeba例文
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。例文帳に追加
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. - Tanaka Corpus
混乱に乗じて二人は城を脱出するが、川を渡るうちに離れ離れとなる。例文帳に追加
The two escaped from the castle taking advantage of confusion, but got separated while crossing the river. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
指離れ検出装置、指離れ検出方法及びこれを用いた指紋読取装置、指紋読取方法例文帳に追加
FINGER REMOVAL DETECTION DEVICE, FINGER REMOVAL DETECTION METHOD, AND FINGERPRINT READING DEVICE AND FINGERPRINT READING METHOD USING THE DETECTION METHOD - 特許庁
気をしっかり持ち、急いで崖を離れ、そのたもとから離れた地点まで下っていく。例文帳に追加
Pulling himself together, he ran obliquely away from the cliff to a point distant from its foot; - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
また絶滅生物の群が離れれば離れるほど、ますます異なったものとなっていきます。例文帳に追加
and the further apart the sets of extinct creatures are the less they are like one another. - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
あなたは両親と離れて自分の家で暮らしている。例文帳に追加
You live in your house without your parents? - Weblio Email例文集
この地域を離れないことへのご協力をお願いします。例文帳に追加
We ask for your cooperation not to leave this area. - Weblio Email例文集
でも何故あなたはこの美しい国を離れたいのですか?例文帳に追加
But why do you want to leave this beautiful country? - Weblio Email例文集
私たちはお互いに離れた所に住んでいる。例文帳に追加
We are living together in a distant place. - Weblio Email例文集
離れていても私はあなたをずっと一途に想っているよ。例文帳に追加
I never stop thinking about you, even when we are apart. - Weblio Email例文集
あなたがこの国を離れなければならないなんて残念だ。例文帳に追加
It's really too bad that you have to leave this country. - Weblio Email例文集
あなたが沖縄を離れてから長い時間が経ちました。例文帳に追加
A lot of time has passed since you left Okinawa. - Weblio Email例文集
私の彼は10歳年が離れています。例文帳に追加
There's a 10 year age difference between my boyfriend and I. - Weblio Email例文集
私は故郷を離れ、遠くに行った。例文帳に追加
I separated from my hometown and went far away. - Weblio Email例文集
私は出張のため家族と離れて住んでいます。例文帳に追加
I am living apart from my family due to an official trip. - Weblio Email例文集
どんなに離れていてもあなたのことがずっと好きです。例文帳に追加
No matter how far apart we are, I will always love you. - Weblio Email例文集
仕事をなくした父親は家族から離れて失踪した。例文帳に追加
The father who lost his job separated and disappeared from his family. - Weblio Email例文集
どんなに離れていても、あなたのことが好きです。例文帳に追加
No matter how separated we are, I will always love you. - Weblio Email例文集
どんなに離れていても、あなたが好きです。例文帳に追加
No matter how separated we are, I will always love you. - Weblio Email例文集
どんなに離れていてもあなたのことがずっと好きです。例文帳に追加
I will always love you no matter how separated we are. - Weblio Email例文集
あなたは故郷を離れる可能性がありますか?例文帳に追加
Is there any chance that you will part from your hometown? - Weblio Email例文集
私は愛する夫と離れて暮らすことなど出来ません。例文帳に追加
I cannot live apart from the husband that I love. - Weblio Email例文集
あなたはそこを離れるのは名残惜しいですか?例文帳に追加
Is parting from there really sad for you? - Weblio Email例文集
あなたはそこを離れるのは名残惜しいですか?例文帳に追加
Are you leaving that place reluctantly? - Weblio Email例文集
この価格のままでは顧客も離れていくでしょう。例文帳に追加
Customers will probably just go away at this price like this. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |