例文 (999件) | 類語 |
頼知の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1865件
信頼性告知システム例文帳に追加
RELIABILITY DISCLOSURE SYSTEM - 特許庁
ご依頼の件、承知しました。例文帳に追加
I am willing to agree to your request. - Tatoeba例文
ご依頼の件、承知しました。例文帳に追加
I am willing to agree to your request. - Tanaka Corpus
大沢基宿の母と伝わる木寺宮と知久頼氏の妻は赤津中務少輔の娘ある。例文帳に追加
Kideranomiya, was said to be the mother of Motoie OSAWA, and 知久頼氏 's wife, was the daughter of Akatsu nakatsukasanosho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
検知対象を検知する信頼性を高めることができる検知対象検知サーバを提供する。例文帳に追加
To provide a detection object detection server capable of improving reliability in detecting a detection object. - 特許庁
次に、整理番号通知部11が、この整理番号を依頼先へ通知する。例文帳に追加
A reference number notice section 11 informs the request destination about the reference number. - 特許庁
より信頼性の高い人検知装置および人検知方法を提供する。例文帳に追加
To provide a human detection device and a human detection method having higher reliability. - 特許庁
より信頼性の高い人検知装置および人検知方法を提供する。例文帳に追加
To provide a human detection device and method having higher reliability. - 特許庁
自分の知識や、いかなる人の知恵に対しても信頼を置いてはいけません。例文帳に追加
Trust not in thy learning, nor in the cleverness of any that lives, - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
承認依頼通知装置6は、承認者が設定した日時または間隔で承認依頼一覧を通知して、承認依頼の断片化を防ぐ。例文帳に追加
An approval request notification device 6 notifies the list of approval requests on a date or at an interval set by an approver for preventing fragmentation of approval requests. - 特許庁
撮像依頼通知受信部111は、ネットワークを介して接続した端末装置から、撮像の依頼が示された撮像依頼通知を受信する。例文帳に追加
An imaging request notification reception section 111 receives imaging request notification indicating the request of imaging from a terminal unit connected via the network. - 特許庁
貴社からの依頼について承知しました。例文帳に追加
I understand the request from your company. - Weblio Email例文集
彼は快く承知してくれた例文帳に追加
(相談ごとになら)He readily consented to my proposal―(依頼になら)―He readily complied with my request. - 斎藤和英大辞典
知事の頼みに応じてこの地位をお受けしたのだ例文帳に追加
I accepted the position in compliance with the request of the governor. - 斎藤和英大辞典
たった一人の知人を頼みにして上京した例文帳に追加
I came to town with a single acquaintance to look to for assistance. - 斎藤和英大辞典
たった一人の知人を頼りに上京した例文帳に追加
I came to town, looking to an only acquaintance for assistance. - 斎藤和英大辞典
いささかの知るべを頼って都へ上った例文帳に追加
I went to town, looking to a slight acquaintance for assistance. - 斎藤和英大辞典
彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。例文帳に追加
As far as I know, he is a reliable friend. - Tatoeba例文
私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。例文帳に追加
To the best of my knowledge, he is honest and reliable. - Tatoeba例文
私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。例文帳に追加
As far as I know, he is honest and reliable. - Tatoeba例文
私の知る限りでは、彼は信頼できる。例文帳に追加
As far as I know, he is reliable. - Tatoeba例文
私の知る限り、彼は信頼できる人だ。例文帳に追加
As far as I know, he is a reliable man. - Tatoeba例文
私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。例文帳に追加
As far as I know, he is a reliable person. - Tatoeba例文
(頼み事を相手に)せがんで承知させる例文帳に追加
to force someone to comply with something - EDR日英対訳辞書
しきりに頼み込んで,無理に承知させる例文帳に追加
to compel a person to consent to something by repeated entreatment - EDR日英対訳辞書
私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。例文帳に追加
To the best of my knowledge he is honest and reliable. - Tanaka Corpus
私の知る限りでは、彼は信頼できる。例文帳に追加
As far as I know, he is reliable. - Tanaka Corpus
私の知る限り、彼は信頼できる人だ。例文帳に追加
As far as I know, he is a reliable man. - Tanaka Corpus
私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。例文帳に追加
As far as I know, he is a reliable person. - Tanaka Corpus
源頼朝の右筆として知られている。例文帳に追加
He is known as MINAMOTO no Yoritomo's yuhitsu (amanuensis, secretary). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(頼行、成長により知行回復)例文帳に追加
(Yoriyuki regained crop yield because he had grown up). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) | 類語 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |