1016万例文収録!

「2 at」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 2 atに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

2 atの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49970



例文

The third son: SHO Ko (died at the age of 2, his mother was Princess Matsugawa) 例文帳に追加

三男:尚興(享年2、母は松川) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobukazu died at the Honnoji Incident in June 2, 1582. 例文帳に追加

天正十年(1582年)6月2日、本能寺の変にて没する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

January 2, 690 (in old lunar calendar; February 18, 690) at age 55. 例文帳に追加

持統天皇4年(690年)1月2日、55歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

January 2, 694 (old lunar calendar; February 4, 694) at age 59. 例文帳に追加

持統天皇8年(694年)1月2日、59歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He was executed for Kotoku Incident at 2:50 p.m. on January 24, 1911. 例文帳に追加

幸徳事件により1911年1月24日午後2時50分処刑。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

- On May 2, entered nirvana at Fukusho-ji Temple. 例文帳に追加

-3月18日(旧暦)(グレゴリオ暦5月2日)、福生寺にて入寂。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These platforms are located at both sides of the center track (Platform 2 and 3). 例文帳に追加

中央の線(2・3番のりば)は両側にホームがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

April 2, 2001: Three morning rapid inbound trains began making stops at the station. 例文帳に追加

2001年(平成13年)4月2日-朝の上り快速3本が停車。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The station is located at ground level, with two platforms serving two tracks between them. 例文帳に追加

プラットホーム分類2面2線を持つ地上駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This station is at ground level and has a pair of separate platforms serving two tracks. 例文帳に追加

相対式ホーム2面2線の地上駅 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is an aboveground station having two platforms serving two tracks; the inbound trains and outbound trains can pass one another at this station. 例文帳に追加

相対式2面2線ホームを持つ地上駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Trains enter Kyoto Prefecture and arrive at Tsukigase Station that has two platforms and two tracks. 例文帳に追加

京都府に入り、2面2線の月ヶ瀬口駅となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although 1 and 2 were built at the same location there is no continuity between them. 例文帳に追加

1と2は同じ場所に作られたが連続性がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The surrounding part (2) has a guiding area (21) at its outer part.例文帳に追加

該囲い込み部(2)はその外部に誘導エリア(21)を有する。 - 特許庁

(2) The optical density of the dark-color isolation wall at 555 nm is 2.0 to 10.例文帳に追加

(2)濃色離画壁の555nmにおける光学濃度が2.0〜10。 - 特許庁

Consequently, tG is maintained at 2 corresponding to third speed.例文帳に追加

よって、tGは3速対応の2に保たれる。 - 特許庁

The container 2 also has a lid part 2b at the lower face of the container 2.例文帳に追加

さらに容器2の下面に蓋部2bを備える。 - 特許庁

2) Promotion of health measures at small-scale establishments.例文帳に追加

〔2〕小規模事業場における健康確保対策の推進等 - 経済産業省

2. Friction of policies aiming at economic recovery例文帳に追加

2.景気回復に向けた政策の衝突 - 経済産業省

(2) Measures aiming at preventing the protectionism in WTO例文帳に追加

(2) WTO における保護主義防止に向けた対応 - 経済産業省

2. FY2009 performance at One Village One Product Movement spread throughout the world例文帳に追加

2.2009年度の実績?世界にひろがる一村一品運動 - 経済産業省

(2) Originality of R&D at SMEs例文帳に追加

(2)中小企業の研究開発の独自性 - 経済産業省

(2) Changes of industry at the level of regions and enterprises例文帳に追加

(2)地域・企業レベルの業種転換 - 経済産業省

(2) Communicating the attractions of working at SMEs例文帳に追加

(2)中小企業で働く魅力の発信 - 経済産業省

2) Roles of part-timers at SMEs例文帳に追加

〔2〕中小企業におけるパートの役割 - 経済産業省

(2) Hiring of fresh graduates at SMEs例文帳に追加

(2)中小企業における新卒者の採用 - 経済産業省

Section 2 Utilization of top-class human resources at home and abroad例文帳に追加

第2節 国内外の優れた人材の活用 - 経済産業省

(2) Provisional evaluation of intellectual assets at the company level例文帳に追加

(2)企業レベルにおける知的資産の暫定的評価 - 経済産業省

Section 2 Social security at different stages of the life cycle例文帳に追加

第2節 ライフサイクルから見た社会保障 - 厚生労働省

2)Report of improvement results at the time of reopening imports例文帳に追加

[2]輸入再開時の改善結果報告 - 厚生労働省

and these in the middle of the second page, and one or two at the end. 例文帳に追加

それに、2枚目の真中あたりと、最後の2、3行も。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

(2) A summons shall be served with at least two weeks’ notice. (3) A hearing may be dispensed with if 1. the parties consent; or 2. only the costs are to be decided 例文帳に追加

(2) 召喚については,最低 2週間の期間を有する事前通知が送達される。 - 特許庁

(g) if acceptance is deferred because of paragraph 17A.21(2)(a) -at the end of 2 months after the beginning of the period in which:例文帳に追加

(g) 受理が規則17A.21(2)(a)を理由として延期された場合-次の期間の開始から2月が終了した時 - 特許庁

The plurality of supports 2 and 2 are provided at predetermined spacings, and a horizontal rope material 3 is provided between the supports 2 and 2.例文帳に追加

所定の間隔で複数の支柱2,2を設け、支柱2,2間に横ロープ材3を設ける。 - 特許庁

At the terminals 2, 2'..., it is judged from these user conditions which communication tool is to be used.例文帳に追加

端末2, 2',…では,そのユーザ状況により,どのコミュニケーションツールを使用するかを判断する。 - 特許庁

The camera equipment is equipped with a cover 2 and the tripod mounting shoe 3 mounted at the bottom board 20 of the cover 2.例文帳に追加

カメラ機器は、カバー2と、カバー2の底板20に取り付けられる三脚取付け座3とを具えている。 - 特許庁

A shaping part 100 is provided with FIFOs 1 and 2 for storing the packets arriving at the destinations 1 and 2.例文帳に追加

シェーピング部100は宛先1および2に到着するパケットを蓄積するFIFO1および2を備える。 - 特許庁

I'm going to see her off at the airport at 2:00.例文帳に追加

2時に空港に見送りに行きます。 - Tatoeba例文

She came at 9 a.m. and went at 2 p.m.例文帳に追加

彼女は午前9時に来て午後2時に帰りました - Eゲイト英和辞典

I'm going to see her off at the airport at 2:00. 例文帳に追加

2時に空港に見送りに行きます。 - Tanaka Corpus

# bos status server name -long -noauthInstance kaserver, (type is simple) currently running normally.Process last started at Mon Jun 4 21:07:17 2001 (2 proc starts)Last exit at Mon Jun 4 21:07:17 2001Command 1 is '/usr/libexec/openafs/kaserver' 例文帳に追加

#/usr/afs/bin/bosstatusサーバ名-long-noauth - Gentoo Linux

They depart at 2 o'clock in the morning after a religious service at Mudoji-dani. 例文帳に追加

無動寺谷で勤行のあと、深夜二時に出発。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She died at 2pm on November 20, 1909, at the age of mere 20. 例文帳に追加

1909年11月20日午後2時、弱冠20歳での死であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tom was able to ride a tricycle at 1, a bicycle at 2 and a unicycle at 3.例文帳に追加

トムは1歳で三輪車に、2歳で自転車に、そして3歳で一輪車に乗れるようになった。 - Tatoeba例文

At least one of the three rings formed by A^1, Y^1 and B^1; A^1, Y^2 and B^2; and A^2, Y^3 and B^3 forms the ring.例文帳に追加

但しA^1、Y^1、B^1とA^1、Y^2、B^2とA^2、Y^3、B^3によって形成される三つの環のうち少なくとも1つは環を形成する。 - 特許庁

A first stopper 30 which contacts the lid 2 at the advancing position of the lid 2 and a second stopper 31 which is separated from the lid 2 when the first stopper 30 and the lid 2 are in contact, and contacts the lid 2 and stops its advancing at the over-advancing position where the lid 2 surpasses the first stopper 30 are provided on the support member 3.例文帳に追加

支持部材3上には、蓋体2の前進位置にて蓋体2に接する第1のストッパ30と、第1のストッパ30と蓋体2が接した状態で蓋体2から離れ、蓋体2が第1のストッパ30を越えた過剰前進位置で蓋体2に接して前進を止める第2のストッパ31が設けられている。 - 特許庁

Mg1-xM2+x(OH)2 (1) (In the formula, M2+ is at least one bivalent metal ion selected from the group consisting of Mn2+, Fe2+, Co2+, Ni2+, And Zn2+; and x is a number of 0.01≤x≤0.5).例文帳に追加

Mg_1-xM^2+_x(OH)_2 (1) (式中M^2+は、Mn^2+、Fe^2+、Co^2+、Ni^2+、Cu^2+及びZn^2+からなる群から選ばれた少なくとも1種の二価金属イオンを示し、xは0.01≦x≦0.5の数を示す) - 特許庁

A locking mechanism 13 which locks the lid 2 at the retreating position of the lid 2 and releases locking at the advancing position of the lid 2 is provided between the lid 2 and the cabinet 1.例文帳に追加

蓋体2とキャビネット1の間には、蓋体2の後退位置で蓋体2をロックし、蓋体2の前進位置で該ロックを解除する係止機構13が設けられている。 - 特許庁

The clips 2, 2 are provided at both ends of the belt 1, and cushionable protective covers 3, 3 are provided at the clips 2, 2.例文帳に追加

ベルト〈1〉の両端にクリップ〈2〉〈2〉を設け、クリップ〈2〉〈2〉にクッション性の保護カバー〈3〉〈3〉を設けたことを特徴とする。 - 特許庁

例文

Preferably, the heat conductive mold has a compressive strength of 10-30 N/cm^2 at a peak value and 3-10 N/cm^2 at a stabilized value.例文帳に追加

好ましくは、熱伝導性成形体は、圧縮強度がピーク値で10〜30N/cm^2、安定値で3〜10N/cm^2である。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS