例文 (999件) |
As whenの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49901件
the time when something appears as if it is just about to disappear 例文帳に追加
消えそうな時 - EDR日英対訳辞書
Yasutoki was called Kongo as his given name when he was a child. 例文帳に追加
幼名は金剛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The boy never looks as lively [as full of life] as when he's playing. 例文帳に追加
あの子は遊んでいる時だけは実に生き生きしている. - 研究社 新和英中辞典
I will speak to him on the first opportunity―on the first occasion―as occasion serves―when opportunity serves. 例文帳に追加
都合次第に話しておこう - 斎藤和英大辞典
as soon as―no sooner... than―scarcely... when... 例文帳に追加
(何々すると)そのまま(何々する) - 斎藤和英大辞典
I will try as occasion serves―when opportunity serves―on the first opportunity. 例文帳に追加
汐時を見てやってみよう - 斎藤和英大辞典
a word used as a farewell when one leaves 例文帳に追加
別れの挨拶の言葉 - EDR日英対訳辞書
the shape of a person as seen when looking at the person from behind 例文帳に追加
背後から見た,人のすがた - EDR日英対訳辞書
a camp location used as a base when mountain climbing 例文帳に追加
登山の時,足場とする野営地 - EDR日英対訳辞書
It is useful as a placeholder when a statement is required syntactically, but no code needs to be executed, for example:例文帳に追加
pass は、例えば: - Python
As for Hiroshimafu-okonomiyaki, the spatulas are used when eating. 例文帳に追加
広島風はヘラで食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When classified by the number of characters, it goes as follows 例文帳に追加
字数による分類によると、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When classified by the number of stanza, it goes as follows 例文帳に追加
また段落の数により、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When conferred as a posthumous rank, it is called Zo-shogoi. 例文帳に追加
贈位の場合、贈正五位という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was enthroned as the Emperor (858) when he was nine years old. 例文帳に追加
天安2年(858年) 即位(9歳)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He succeeded as the head of family when his father retired. 例文帳に追加
父の隠居で家督を継いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When entering into priesthood, he was given the name Kanko as his go (byname). 例文帳に追加
出家して観光と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"When flowers are arranged, they cease to exist as flowers." 例文帳に追加
『花は、いけたら、花でなくなるのだ。』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When both characters "Noh mask (能面)" are written, it is usually pronounced as "Noh-men" but when only the second character "mask" is written, it is usually pronounced as "omote". 例文帳に追加
「のうめん」と読むが、面とだけ書けば「おもて」と読むのが普通。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are times when I am busy, as there are times when I'm not. 例文帳に追加
わたしは忙しい時もあれば、忙しくないときもある。 - Weblio Email例文集
He as a soccer player when he as university student. 例文帳に追加
彼は大学生の頃、サッカー選手でした。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |