1153万例文収録!

「Designated Partners」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Designated Partnersに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Designated Partnersの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

Designated Limited Liability Partners 例文帳に追加

指定有限責任社員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, for large companies, multiple engagement partner systems (in which two or more partners are assigned as engagement partners) are adopted, and for statutory audits, designated partner systems are adopted. 例文帳に追加

なお、大会社等については複数業務執行社員制を採用し、法定監査等については指定社員制を採用している。 - 金融庁

Persons who are admitted to the Partnership (the “New Partners”) and the Existing Partners who make additional contributions (together with the New Partners, the “Subsequent Partners”) pursuant to Article 36(1) shall each make a contribution of the aggregate of the following amounts by remittance to the Partnership Bank Account no later than the date designated by the General Partner in writing (the “Subsequent Closing Date”): 例文帳に追加

第36 条第1 項に従い、本組合に新たに加入する者(以下「新規加入組合員」という。)及び既存組合員のうち追加出資を行う組合員(新規加入組合員と併せて以下「追加出資組合員」と総称する。)は、それぞれ無限責任組合員が書面により指定する日(以下「追加クロージング日」という。)までに、 - 経済産業省

The business partner is registered as a designated business partner as one of business partners of a group of ordering candidate business partners, when the total points to the points of all groups of evaluation items is more than a passing point.例文帳に追加

全ての評価項目群の評価点に対する総合評価点が合格点以上であるとき当該取引先を、発注候補取引先群の1取引先として指定取引先として登録する。 - 特許庁

例文

Article 599 (1) A partner or partners who execute the business shall represent the Membership Company; provided, however, that this shall not apply in cases where partners or other persons who represent the Membership Companies are otherwise designated. 例文帳に追加

第五百九十九条 業務を執行する社員は、持分会社を代表する。ただし、他に持分会社を代表する社員その他持分会社を代表する者を定めた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(5) In a case where there was attestation in which a designation under the provisions of paragraph (1) was not made, all partners shall be deemed to have been designated with regard to said attestation. 例文帳に追加

5 第一項の規定による指定がされない証明があつたときは、当該証明については、全社員を指定したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) With regard to the designated attestation, if a designated partner(s) has become unavailable prior to the completion of services pertaining to said attestation, the unlimited liability audit corporation shall make a new designation. If the unlimited liability audit corporation has failed to make the designation, all partners shall be deemed to have been designated. 例文帳に追加

6 指定証明について、当該証明に係る業務の結了前に指定社員が欠けたときは、無限責任監査法人は、新たな指定をしなければならない。その指定がされなかつたときは、全社員を指定したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) With regard to the specified attestation, if a designated limited liability partner(s) has become unavailable prior to the completion of services pertaining to said attestation, the limited liability audit corporation shall make a new designation. If the limited liability audit corporation has failed to make the designation, all partners shall be deemed to have been designated. 例文帳に追加

6 特定証明について、当該証明に係る業務の結了前に指定有限責任社員が欠けたときは、有限責任監査法人は、新たな指定をしなければならない。その指定がされなかつたときは、全社員を指定したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding the internal review system, “a conference form“(for example, a conference consists of all partners of a firm and each audit engagement is discussed and approved by the conference) or “a review partner form” (a review is conducted by a designated partner other than the audit partner) is generally adopted. 例文帳に追加

審査体制については合議制(会議体方式)又はレビューパートナー方式(業務執行社員以外の特定の社員により審査を行う方式)により概ね設けられている。 - 金融庁

例文

(4) In a case where a designation under the provisions of Article 34-10-4(1) has been made and a notice under the provisions of paragraph (4) of the same Article has been given (including the case where a designation is deemed to have been made pursuant to the provisions of paragraph (6) of the same Article; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (6)), if an unlimited liability audit corporation is unable to pay fully with its assets the liabilities that are to be borne against an audit client company, etc. with regard to the designated attestation, designated partners (including persons who were formerly designated partners; hereinafter the same shall apply in this Article) shall be jointly and severally responsible for the payment, notwithstanding the provisions of paragraph (1); provided, however, that this shall not apply to the case where a withdrawn designated partner has proved that such liabilities have arisen from a cause which occurred after his/her withdrawal. 例文帳に追加

4 第三十四条の十の四第一項の規定による指定がされ、同条第四項の規定による通知がされている場合(同条第六項の規定により指定したものとみなされる場合を含む。次項及び第六項において同じ。)において、指定証明に関し被監査会社等に対して負担することとなつた無限責任監査法人の債務をその無限責任監査法人の財産をもつて完済することができないときは、第一項の規定にかかわらず、指定社員(指定社員であつた者を含む。以下この条において同じ。)が、連帯してその弁済の責任を負う。ただし、脱退した指定社員が脱退後の事由により生じた債務であることを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To provide a communication system for performing time-division transmission and reception of data between communication partners, wherein communication is started by a state in which transmission of data is designated in both devices, and transmission and reception of data can be performed mutually even when one of them cuts the communication after transmitting data.例文帳に追加

本発明は、通信相手との間でデータの送信と受信を時分割に行う通信システムにおいて、双方の装置共にデータの送信が指定された状態で通信が開始され、一方がデータを送信した後に切断してしまう場合であっても、互いにデータの送受信を行えるようにすることを目的とする。 - 特許庁

(8) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in a case where the designation under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article has been made and a notice under the provisions of paragraph (4) of the same Article has been given (including the case where a designation is deemed to have been made pursuant to the provisions of paragraph (5) or paragraph (6) of the same Article; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (10)), if a limited liability audit corporation is unable to pay fully with its assets the liabilities that are to be borne with regard to the specified attestation, designated limited liability partners (including persons who were formerly designated limited liability partners; hereinafter the same shall apply in this Article) shall be jointly and severally responsible for the payment; provided, however, that this shall not apply to the case where a withdrawn designated limited liability partner has proved that such liabilities have arisen from a cause which occurred after his/her withdrawal. 例文帳に追加

8 前項の規定にかかわらず、前条第一項の規定による指定がされ、同条第四項の規定による通知がされている場合(同条第五項又は第六項の規定により指定したものとみなされる場合を含む。次項及び第十項において同じ。)において、特定証明に関して負担することとなつた有限責任監査法人の債務をその有限責任監査法人の財産をもつて完済することができないときは、指定有限責任社員(指定有限責任社員であつた者を含む。以下この条において同じ。)が、連帯してその弁済の責任を負う。ただし、脱退した指定有限責任社員が脱退後の事由により生じた債務であることを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In a case where a designation under the provisions of Article 34-10-4(1) has been made and a notice under the provisions of paragraph (4) of the same Article has been given, if a compulsory execution on the assets of the unlimited liability audit corporation based on claims that have arisen on the part of an audit client company, etc. with regard to the designated attestation has failed to prove effective, the preceding paragraph shall apply except when designated partners have proved that the unlimited liability audit corporation has financial resources and that execution is easy. 例文帳に追加

5 第三十四条の十の四第一項の規定による指定がされ、同条第四項の規定による通知がされている場合において、指定証明に関し被監査会社等に生じた債権に基づく無限責任監査法人の財産に対する強制執行がその効を奏しなかつたときは、指定社員が、無限責任監査法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明した場合を除き、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) In a case where a designation under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article has been made and a notice under the provisions of paragraph (4) of the same Article has been given, if a compulsory execution on the assets of the limited liability audit corporation based on claims that have arisen with regard to the specified attestation has failed to prove effective, the preceding paragraph shall apply except when designated limited liability partners have proved that the limited liability audit corporation has financial resources and that execution is easy. 例文帳に追加

9 前条第一項の規定による指定がされ、同条第四項の規定による通知がされている場合において、特定証明に関し生じた債権に基づく有限責任監査法人の財産に対する強制執行がその効を奏しなかつたときは、指定有限責任社員が、有限責任監査法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明した場合を除き、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Acquisition and holding of those securities prescribed in Article 2(1) of the Securities and Exchange Act (Act no. 25 of 1948) (excluding shares, Share Options and Bond with Share Options, Etc., but including rights that are to be represented by securities listed in items (i) to (v-iii) and (vii) to (x) of said provision (excluding Bond with Share Options, Etc.) and are deemed to be securities by the provisions set forth in Article 2(2) of said Act) and which are bonds (excluding Bond with Share Options, Etc.) or other fund raising securities stipulated as such by Cabinet Order as contributing to the procuring of capital by an Enterprise (such bonds and other securities hereinafter, "Designated Securities")- but in the case of "Specified Designated Securities" (meaning such Designated Securities issued by an Enterprise other than (x) a business corporation of which issued shares, Share Options, and Bond with Share Options, Etc. are held by an Investment LPS (excluding (ix) below, hereinafter a "Partnership") or (y) a limited liability company or a company partnership of which equity shares are held by a Partnership, (such business corporation, limited liability company or corporate partnership hereinafter referred to as "Specified Company, Etc.") pursuant to preceding items (i) and (ii)), limited to cases of acquisition or holding where one of the general partners has promised that, if the period of holding by the Partnership of said Designated Securities that are Specified Designated Securities exceeds the period prescribed by Cabinet Order, the general partner will purchase said Specified Designated Securities, on the day of expiry of such period. 例文帳に追加

三 証券取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二条第一項に規定する有価証券(株式、新株予約権及び新株予約権付社債等を除き、同項第一号から第五号の三まで及び第七号から第十号までに掲げる有価証券(新株予約権付社債等を除く。)に表示されるべき権利であって同条第二項の規定により有価証券とみなされるものを含む。)のうち社債(新株予約権付社債等を除く。)その他の事業者の資金調達に資するものとして政令で定めるもの(以下「指定有価証券」という。)の取得及び保有(前二号の規定により投資事業有限責任組合(第九号を除き、以下「組合」という。)がその株式、新株予約権若しくは新株予約権付社債等を保有している株式会社又は組合がその持分を保有している有限会社若しくは企業組合(以下「特定会社等」と総称する。)以外の事業者の発行する指定有価証券(以下この号において「特定指定有価証券」という。)にあっては、特定指定有価証券である当該指定有価証券を組合が保有する期間が政令で定める期間を超えたときは、その日において、無限責任組合員のいずれかがこれを買い取る旨を約した場合における当該特定指定有価証券の取得及び保有に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) If any Partner fails to make a contribution to the Partnership, the General Partner may require all of the non-defaulting Partners, by giving [__] days prior written notice, to make pro rata contributions of the amount of such unpaid contribution pursuant to the provisions of Article 8(3) to (7) no later than the date designated by the General Partner; provided that no non-defaulting Partner will be required to make contribution that exceeds its Unpaid Capital Commitment. 例文帳に追加

4. 組合員が本組合に対する出資の履行を怠った場合、無限責任組合員は、当該出資の履行を怠った組合員以外の組合員に対し、かかる不履行のなされた出資金額に相当する分だけ、当該出資の履行を怠った組合員以外の組合員に対し、無限責任組合員からの[ ]日前までの書面による通知に従い、無限責任組合員が指定した日までに、かかる金額を第8 条第3 項から第7 項までの規定に従い按分した額につき、本組合への出資を行うよう求めることができる。但し、各組合員は、自己の出資未履行金額を超えて出資を求められることはないものとする。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS