| 意味 | 例文 |
Fish outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 289件
I feel like a fish out of water例文帳に追加
まるで水から上げられた魚 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Fish cannot live out of water. 例文帳に追加
魚は水の外では生きられない。 - Tanaka Corpus
Fish cannot live out of water.例文帳に追加
魚は水の外では生きられない。 - Tatoeba例文
So the actual what's called the fifo, the fish in and the fish out例文帳に追加
結局 魚を投入して魚を得る 略して FIFO です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So the actual what's called the fifo, the fish in and the fish out例文帳に追加
結局 魚を投入して魚を得る 略して fifo です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Fish cannot live out of water. 例文帳に追加
魚は水中でなければ生きられない。 - Tanaka Corpus
Fish cannot live out of water.例文帳に追加
魚は水中でなければ生きられない。 - Tatoeba例文
In swift stream, alas! you have run out of strength, homeward sweet fish. 例文帳に追加
早き瀬に力足らぬか下り鮎 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Take out the internal organs and wash the fish meat. 例文帳に追加
内臓を取り出し、身の部分を洗う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
then, when you've cleared all the jelly-fish out of the way--' 例文帳に追加
それでクラゲをぜんぶどかしてから——」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
METHOD FOR SEXUAL CONVERSION OF FISH AND METHOD FOR SQUEEZING OUT SPERM OF FISH例文帳に追加
魚類を性転換させる方法、魚類の精子の搾出方法 - 特許庁
A little white fish and gray fish that hangs out near them.例文帳に追加
よく見ると そこに出入りする 小さな白や灰色の魚がいます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Fish him out. we got more important business.例文帳に追加
彼を引き出せ もっと重要な取り引きだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France