意味 | 例文 (999件) |
I canの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11678件
I don't think that I can eat all this.例文帳に追加
これ全部は、食べれそうにない。 - Tatoeba例文
I am saving as much as I can.例文帳に追加
今できるだけ、節約中。 - Tatoeba例文
I can do the math as long as I have a calculator.例文帳に追加
電卓さえあれば計算出来る。 - Tatoeba例文
I want to stay as long as I can.例文帳に追加
出来るだけ長く滞在したい。 - Tatoeba例文
I can understand it, but I can't speak it.例文帳に追加
理解できるけど、話せない。 - Tatoeba例文
I will help you, insofar as I can.例文帳に追加
できる限り私がお手伝いします - Eゲイト英和辞典
I suppose I can see you soon.例文帳に追加
またすぐにお会いできると思います - Eゲイト英和辞典
I will do as much as I can.例文帳に追加
できるだけのことはするつもりです - Eゲイト英和辞典
I can if I use my paid leave.例文帳に追加
有休を使ったらこれます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Can I run once I get better?例文帳に追加
元気になったら走れるようになる? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I wish I can try that kind of thing.例文帳に追加
そういうの一回やってみたいな。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I trust that I can see you again. 例文帳に追加
またお会いできると思います。 - Tanaka Corpus
I will help as much as I can. 例文帳に追加
できる限り手伝います。 - Tanaka Corpus
I will visit you as soon as I can. 例文帳に追加
できるだけ早くおうかがいします。 - Tanaka Corpus
I will return the book as soon as I can. 例文帳に追加
できるだけすぐに本を返します。 - Tanaka Corpus
action can be a (allow), i (ignore), or e (error). 例文帳に追加
は a (allow), i (ignore), e (error) のいずれかである。 - XFree86
"I have confidence that I can compete in the major leagues." 例文帳に追加
「大リーグでやれる自信はある。」 - 浜島書店 Catch a Wave
--I believe I can guess that,' 例文帳に追加
そして「それならわかると思う」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
I can buy as much as I want of what I like and eat as much as I want of what I like. 例文帳に追加
好きなものを好きなだけ買い、好きなものを好きなだけ食べれる - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |