1016万例文収録!

「INTERRUPTED」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > INTERRUPTEDの意味・解説 > INTERRUPTEDに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

INTERRUPTEDを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4489



例文

the Red Queen interrupted. 例文帳に追加

と赤の女王が割り込みます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

interrupted the Hatter: 例文帳に追加

と帽子屋さんがわりこみます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

interrupted the Gryphon. 例文帳に追加

とグリフォンが口をはさみます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

the Mock Turtle interrupted, 例文帳に追加

とにせウミガメが口をはさみます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

the Tortoise hastily interrupted. 例文帳に追加

と亀はあわてて口をはさみました。 - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』


例文

interrupted he; 例文帳に追加

その男は僕の言葉をさえぎった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The flood has interrupted the telegraphic communication between Tokyo and Osaka. 例文帳に追加

洪水のために大阪との電信が不通になった - 斎藤和英大辞典

The interrupted section was reopened for service―The interrupted section resumed trafficTraffic was reestablished―after being closed to traffic for a week. 例文帳に追加

不通区間は一週間後に開通した - 斎藤和英大辞典

Owing to a heavy snowfall, traffic was interrupted for three days. 例文帳に追加

大雪のため三日間交通が杜絶した - 斎藤和英大辞典

例文

The railway communication was interrupted owing to the late flood. 例文帳に追加

先だっての水害で鉄道が不通になった - 斎藤和英大辞典

例文

Telegraphic communication is interrupted. 例文帳に追加

故障があって電信が通じなくなった - 斎藤和英大辞典

open areas are only occasionally interrupted by clumps of trees 例文帳に追加

空き地は、ときどき、木の茂みによって塞がれる - 日本語WordNet

we resumed the interrupted discussion 例文帳に追加

私達は中断した議論を再開した - 日本語WordNet

the explosion interrupted the wild onrush of her thoughts 例文帳に追加

爆発は、彼女の考えの野生的な突進をさえぎった - 日本語WordNet

His heartbroken suicide attempt was interrupted by that wave.例文帳に追加

彼の傷心の自殺はその波によって未遂となった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The sleep was interrupted by a signal handler. 例文帳に追加

停止がシグナルハンドラにより割り込まれた。 - JM

Interrupted system call should be restarted EROFS 例文帳に追加

システムコールが中断され再スタートが必要であるEROFS - JM

the command was interrupted by a signal; see signal (7). 例文帳に追加

コマンドがシグナルにより割り込まれた( signal (7) 参照)。 - JM

was interrupted by a signal. 例文帳に追加

がシグナル (signal) によって割り込まれた場合にこれは起こりえる。 - JM

The call was interrupted by a signal. 例文帳に追加

システムコールはシグナルにより割り込まれた。 - JM

This call was interrupted by a signal. 例文帳に追加

この呼び出しがシグナルによって中断された。 - JM

if it is interrupted after at least one byte has been written, the call succeeds, and returns the number of bytes written. 例文帳に追加

は成功し、書き込んだバイト数を返す。 - JM

It is interrupted between Shimei-dori Street and Kamidachiuri-dori Street. 例文帳に追加

途中紫明通から上立売通まで中断する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The street is in the middle interrupted by Higashi Hongan-ji Temple and Kyoto Station. 例文帳に追加

途中東本願寺と京都駅で分断されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the way, it is interrupted from Rokkenmachi-dori Street to Hirano-dori Street. 例文帳に追加

途中六軒町通から平野通まで中断する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But Teian interrupted Reiyo and rapidly asked a question. 例文帳に追加

しかし、貞安はそれをさえぎって早口で問いを発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, sake brewing in all seasons was interrupted for a while. 例文帳に追加

これにより四季醸造はしばらく途絶える形となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Iwasuki expected, they were ambushed and interrupted between Iwasuki and others. 例文帳に追加

はたして伏兵があって、書薬らの後ろを遮断した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accordingly, the line between Amagasaki and Tsukaguchi was interrupted for quite a while. 例文帳に追加

これにより尼崎~宝塚間が不通となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it was restored in October, it was interrupted again. 例文帳に追加

10月に復旧するが再び不通に。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although interrupted in the middle, this trade lasted until 1638. 例文帳に追加

この交易は途中中断しながら1638年まで続けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To allow an automatic reconnection of an interrupted emergency call.例文帳に追加

中断された緊急呼を自動的に再接続する。 - 特許庁

COMPONENT WALL HAVING INTERRUPTED RIBBED HEAT TRANSFER SURFACE例文帳に追加

断続したリブ付きの熱伝達面を有する部品壁 - 特許庁

Then the interrupted data transfer is restarted.例文帳に追加

その後、中断されたデータ転送の続きを行う。 - 特許庁

INTERRUPTED JOB RESUMING METHOD AND IMAGE FORMING SYSTEM例文帳に追加

中断ジョブ再開方法、画像形成システム - 特許庁

Subsequently, the terminal device 11 continuously resumes the interrupted recording processing.例文帳に追加

そして、その後に中断していた記録処理を再開する。 - 特許庁

But her mother interrupted her in the middle of her prayer. 例文帳に追加

でもお母さんがお祈りの途中でやめさせます。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

interrupted Phileas Fogg. 例文帳に追加

フィリアス・フォッグはスチュアートの発言をさえぎった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

he interrupted my congratulations. 例文帳に追加

ロイドはぼくがお祝いを述べようとするのを遮った。 - JACK LONDON『影と光』

Humpty Dumpty interrupted impatiently. 例文帳に追加

とハンプティ・ダンプティは、短気そうに口をはさみます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Alice interrupted, rather unwisely. 例文帳に追加

とアリスは、いささか軽率にもわりこみました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Humpty Dumpty interrupted: 例文帳に追加

とハンプティ・ダンプティがわりこみました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

The Queen sharply interrupted her. 例文帳に追加

女王さまは、ぴしゃりとアリスを制しました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

the Red Queen anxiously interrupted. 例文帳に追加

赤の女王さまが心配そうに割り込みます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`Suppose we change the subject,' the March Hare interrupted, yawning. 例文帳に追加

三月うさぎがわりこみました。「そろそろ話題を変えようぜ。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

the March Hare interrupted in a great hurry. 例文帳に追加

と三月うさぎがあわててわりこみます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

while in a stream, only now and again interrupted by the other. 例文帳に追加

そして相手は時々口をはさむだけだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And then all of a sudden he was interrupted by a noise. 例文帳に追加

そして突然、その男の声は物音にかき消された。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

To prevent a reproduction tone from being interrupted even when an infrared ray is interrupted in a headphone of infrared ray transmission type.例文帳に追加

赤外線伝送式のヘッドホンにおいて、赤外線光が途切れても、再生音が途切れないようにする。 - 特許庁

例文

To keep a reproduction condition when reproduction processing is interrupted, when reproduction processing is interrupted as recording processing of a voice file is performed.例文帳に追加

音声ファイルの記録処理に伴って再生処理が中断された場合、再生処理が中断された時点の再生条件を維持する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS