In Nameの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17169件
in Japan, an era name used by the people in addition to or instead of the official era name 例文帳に追加
民間で決めた年号 - EDR日英対訳辞書
His real name was Genji FUNABASHI and azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was Hironori. 例文帳に追加
本名は船橋源治、字は寛度。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Application Name field, type FacebookSaas. 例文帳に追加
「Application Name」フィールドに「FacebookSaas」と入力します。 - NetBeans
When known, 関名 (first name) is enclosed in parenthesis (). 例文帳に追加
()内は関名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Posthumous Buddhist name: Hoko-in 例文帳に追加
法号:法興院 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If name does exist, then the value of name in the environment is changed to value. 例文帳に追加
name が環境に存在する場合は name の値は value に変更される。 - JM
Add the following declaration beneath name (changes in bold):private String name;private String email; 例文帳に追加
name の下に、次のボールドで示す宣言を追加します。 private String name;private String email; - NetBeans
"What's in a name..." . 例文帳に追加
"この名前には何が...?" - JM
What's in a name.. 例文帳に追加
この名前には何が...? - JM
to have one's name entered in the census register 例文帳に追加
戸籍に入れる - 斎藤和英大辞典
a name of an era which differs from the name it is formally known by in recorded history 例文帳に追加
正史からもれた年号 - EDR日英対訳辞書
His azana (a Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which was used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy names) was 応卿. 例文帳に追加
字は応卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Christopher johnson? so, put your name in the bottom.例文帳に追加
クリストファー・ジョンソン? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He is under a cloud―under an eclipse―in disgrace―A cloud hangs over his name. 例文帳に追加
日蔭の身 - 斎藤和英大辞典
to make a name for oneself―make a noise in the world―win fame―win renown 例文帳に追加
名を現す - 斎藤和英大辞典
a banquet in celebration of a name giving 例文帳に追加
命名の祝宴 - EDR日英対訳辞書
to have a person's name entered in the family register 例文帳に追加
戸籍に入れる - EDR日英対訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
