Instantを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2240件
The methods for producing the instant additive-free fluid boiled rice material, instant mixed fluid boiled rice material, functional instant fluid boiled rice material and instant additive-free fluid sprouted boiled rice material are also provided.例文帳に追加
及び、即席無添加流動性米飯の素、即席混合流動性米飯の素、機能性即席流動状米飯の素、即席無添加流動性発芽米飯の素の製造方法。 - 特許庁
WHEAT FLOUR COMPOSITION FOR OIL-FRIED INSTANT NOODLES例文帳に追加
油揚げ即席麺類用小麦粉組成物 - 特許庁
Gallahxar, command you to hand over the prisoner this instant.例文帳に追加
Gallahxar 、手にするコマンド この瞬間の囚人だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Gallahxar, command you to hand over the prisoner this instant.例文帳に追加
gallahxar 、手にするコマンド この瞬間の囚人だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If there is a odd taste the shop will fail in an instant.例文帳に追加
半端な味じゃ 店は すぐに つぶれる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and for that instant his sun was at noon. 例文帳に追加
そのときのトゥートルズはすごい勢いでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Instant obedience was the only safe thing. 例文帳に追加
絶対服従こそが生き残る方法でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
repeated March, and stopped sculling for an instant. 例文帳に追加
一瞬漕ぐのをやめてマーチは繰り返した。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
METHOD FOR PRODUCING INSTANT BEATEN EGG SOUP, AND INSTANT BEATEN EGG SOUP OBTAINED BY THE METHOD例文帳に追加
即席かき玉子スープの製造方法並びに該方法により得られた即席かき玉子スープ - 特許庁
LIQUID DISCHARGE TYPE INSTANT FOOD PACKAGING MATERIAL, INSTANT FOOD PACKAGE AND STACKING METHOD THEREFOR例文帳に追加
液体排出型即席食品包装材及び即席食品包装体とその積載方法 - 特許庁
He takes photos of everyday scenes with an instant camera. 例文帳に追加
彼がインスタントカメラで日常の風景を撮る - 京大-NICT 日英中基本文データ
in an instant―in the twinkling of an eye 例文帳に追加
あわやというせつな、あわやと思う間も無く - 斎藤和英大辞典
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
