LESSを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49932件
an angle greater than 180 degrees (but less than 360) 例文帳に追加
180度より大きい(ただし360度より小さい)角 - 日本語WordNet
nitrocellulose containing less nitrogen than guncotton 例文帳に追加
綿火薬より少ない窒素を含むニトロセルロース - 日本語WordNet
an angle of less than 180 degrees, called an acute angle例文帳に追加
凸角という,角度が180度より小さい角 - EDR日英対訳辞書
A little more [less] sugar, please. 例文帳に追加
砂糖をもう少し増やして[減らして]ください. - 研究社 新英和中辞典
the dot that indicates the point where numbers less than one begin 例文帳に追加
零以下の数字の始まるのを示す点 - EDR日英対訳辞書
Displays a mode less progress-bar dialog.例文帳に追加
プログレスバー付きのモードレスダイアログを表示します。 - Python
SCREW-LESS HINGE AND SPECTACLES WITH SAME例文帳に追加
ねじ無し丁番およびそれを備えた眼鏡 - 特許庁
He owes as much as 10,000 yen―no less than 10,000 yen―He is in debt to the amount of 10,000 yen―to the extent of 10,000 yen―to the tune of 10,000 yen. 例文帳に追加
彼は一万円も借金がある - 斎藤和英大辞典
He has no scholarship, much less experience. 例文帳に追加
彼は学問も無いが経験はなおさら無い - 斎藤和英大辞典
Video/DVD equipment ownership is a little less than 50% overall. 例文帳に追加
ビデオ・DVD機器の所有は、全体の5割弱。 - 経済産業省
That's less than 10 percent of what I booked for you guys this e on.例文帳に追加
俺が出した利益の 10%にも満たない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The forest, I calculated, was rather less than a mile across. 例文帳に追加
見積もりでは、森は幅 1.6 キロもありません。 - H. G. Wells『タイムマシン』
SLENDER CYLINDRICAL CORE-LESS MOTOR AND MANUFACTURE THEREOF例文帳に追加
細型円筒コアレスモータ及びその製造方法 - 特許庁
To provide a pump less generating noise and less consuming energy by a motion-free simple structure.例文帳に追加
可動がない簡単な構成で、騒音及び消費エネルギーが小さいポンプを提供すること。 - 特許庁
The detoxifying agent preferably contains not less than 50 mol%, and more preferably not less than 80 mol% of the K cation.例文帳に追加
Kカチオンは50mol%以上、さらには80mol%以上であることが好ましい。 - 特許庁
GUIDE RAIL INSTALLATION ENGINEERING METHOD OF MACHINE ROOM-LESS ELEVATOR例文帳に追加
機械室レスエレベータのガイドレール据え付け工法 - 特許庁
To enable a user to obtain a desired piece of product-related information with less labor and less time.例文帳に追加
ユーザがより少ない手間と時間で、所望する製品関連情報を入手できるようにする。 - 特許庁
Please make this matter less of a priority. 例文帳に追加
あなたはこの件の優先度を下げてください。 - Weblio Email例文集
Further, 0.02 mass% or less of B and 0.35 mass% or less of Cr can be contained.例文帳に追加
B:0.02質量%以下、Cr:0.35質量%以下をさらに含有することができる。 - 特許庁
They are less creditworthy than megabanks 例文帳に追加
メガバンクに比べて信用力はないわけでしょう - 金融庁
This makes the aircraft less visible to radar. 例文帳に追加
このため同機はレーダーに捕(ほ)捉(そく)されにくい。 - 浜島書店 Catch a Wave
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France