| 例文 |
Live... The Bestの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
Wanna live a gloomy life badmouthing the best members behind their backs?例文帳に追加
ベストメンバーの陰口だけが生きがいの 暗い生活を送りてえのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Like other performing arts, it is the best to enjoy live performance. 例文帳に追加
他の舞台芸術と同様に、実演を生で見るのが一番である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But why would you want to go anywhere when we live in the best place in the world?例文帳に追加
でも どこにも行く必要はないよ 世界一素晴らしい場所に 住んでるのに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken.例文帳に追加
外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 - Tatoeba例文
Being pitched out into life is the best way of learning how to live.例文帳に追加
実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 - Tatoeba例文
It's fine to just live in the now. but the best part about now is there is another one tomorrow.例文帳に追加
今はこの生活で満足です でも今最高の部分は 明日があるという事 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well the best thing is to be able to live without any thing without the attorney's power例文帳に追加
まあ 弁護士の力なく 何事もなく暮らしていけるのが一番いいことですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A best-selling manga series, "Kiyoku Yawaku," has become the basis for a live-action film, "Beyond the Memories."例文帳に追加
ベストセラー漫画シリーズ「潔(きよ)く柔(やわ)く」が,実写映画「潔く柔く」のもとになった。 - 浜島書店 Catch a Wave
What he can do at best is to live from season to season, as the non-gregarious animals do. 例文帳に追加
彼にできることはせいぜい、非群居制の動物のように、季節季節を生き延びることくらいである。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
Except to say, that I think the best thing that you could do would be to try to live your life as if emma was still here.例文帳に追加
お前にできる最良の事は 今もエマが 共にいるかのように 人生を謳歌することだろうと 言うだけだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hey, maybe I haven't done quite as well as you have, but i'm doing the best that I can, so don't tell me how to live.例文帳に追加
そりゃ姉貴ほどには 俺は うまくやれてないよ でも俺は できる限りのことを 必死でやってるんだ 俺に生き方を指図するな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Fukuoka is a vigorous city in which modern Japan and traditional Japan exist side by side. It was chosen by the Hong Kong weekly magazine "ASIA WEEK" as the best city in Asia in which to live and work. 例文帳に追加
福岡は日本の伝統と近代が交錯する活力ある町であり、香港発行の週刊誌「ASIA WEEK」でも「住み心地が良く、仕事もしやすいアジアの都市ランキング」で1位に選ばれています。 - 財務省
But if you go forth, returning evil for evil, and injury for injury, breaking the covenants and agreements which you have made with us, and wronging those whom you ought least of all to wrong, that is to say, yourself, your friends, your country, and us, we shall be angry with you while you live, and our brethren, the laws in the world below, will receive you as an enemy; for they will know that you have done your best to destroy us. 例文帳に追加
だがもしそなたが脱走し、悪に対して悪を与え、傷に対して傷を与え、我々と自発的に結んだ契約と合意を踏みにじり、もっとも害を加えてはならないとみずから宣言したはずの、そなた自身や友人や祖国、そして我々に対して害を加えたならば、我々はそなたが生きてるかぎり怒りを燃やし続けるし、我々の同業者である冥界の法もそなたを敵とみなすであろう。というのも、そなたが力の限り我々を破壊したことを知っているからなのだ。 - Plato『クリトン』
This type of decision used to be typically hindered by sectionalism, but we are hoping to eliminate sectionalism as much as possible and proceed in a proper fashion. We are also committed to continuing to work in partnership with related authorities to make progress in the examination needed to put the idea into practice. I would like everyone to have a thorough understanding of that point. Given the times that we live in, there are things that the public administration can and cannot do, but the FSA is eager to do the best it can do in its capacity in the context of a free economy – it was in such a frame of mind that we developed this policy. 例文帳に追加
このような決定は、昔ならもう経済産業省は経済産業省、金融庁は金融庁、財務省は財務省、JBICはJBICとなりがちだったのですけれども、その縦割りの弊害をできるだけなくして、きちっとやっていきたいと思っておりまして、引き続き関係省庁と連携しつつ、具体化に向けた検討を進めてまいりたいと思いますので、このことはしっかりご理解頂いて、日本もこういう時代ですから、行政は行政でできることと、してはならないことと、せねばならないことと色々ありますけれども、自由主義経済において金融庁も官庁としてできることは、最大限させて頂きたい、そういう気持ちでこういう政策を立てさせて頂いたわけでございます。 - 金融庁
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Beginning of Ownership” 邦題:『所有権の起源』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 訳:永江良一 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


